Ramayana
Progress:20.5%
तथाऽऽस्तरणमुख्येषु संविष्टाश्चापराः स्त्रियः । अङ्गनानां सहस्रेण भूषितेन विभूषणैः ॥ ५-११-६
- while some slept on excellent couches. Thousands of beautiful women were adorned with ornaments - ॥ 5-11-6॥
english translation
tathA''staraNamukhyeSu saMviSTAzcAparAH striyaH । aGganAnAM sahasreNa bhUSitena vibhUSaNaiH ॥ 5-11-6
hk transliteration by Sanscriptरूपसल्लापशीलेन युक्तगीतार्थभाषिणा । देशकालाभियुक्तेन युक्तवाक्याभिधायिना ॥ ५-११-७
- some were good at arguments and versed in the appreciation of songs, some were aware of the appropriate time and place and some were adept in right expressions. ॥ 5-11-7॥
english translation
rUpasallApazIlena yuktagItArthabhASiNA । dezakAlAbhiyuktena yuktavAkyAbhidhAyinA ॥ 5-11-7
hk transliteration by Sanscriptरताभिरतसंसुप्तं ददर्श हरियूथपः । तासां मध्ये महाबाहुः शुशुभे राक्षसेश्वरः ॥ ५-११-८
The monkey leader saw them asleep after long dalliance. In the midst of these women the long-armed lord of demons shone . - ॥ 5-11-8॥
english translation
ratAbhiratasaMsuptaM dadarza hariyUthapaH । tAsAM madhye mahAbAhuH zuzubhe rAkSasezvaraH ॥ 5-11-8
hk transliteration by Sanscriptगोष्ठे महति मुख्यानां गवां मध्ये यथा वृषः । स राक्षसेन्द्रः शुशुभे ताभिः परिवृतस्स्वयम् ॥ ५-११-९
- like a (majestic) bull in a big cowshed. Surrounded by the women, the demon king shone himself like . - ॥ 5-11-9॥
english translation
goSThe mahati mukhyAnAM gavAM madhye yathA vRSaH । sa rAkSasendraH zuzubhe tAbhiH parivRtassvayam ॥ 5-11-9
hk transliteration by Sanscriptकरेणुभिर्यथाऽरण्ये परिकीर्णो महाद्विपः । सर्वकामैरुपेतां च पानभूमिं महात्मनः ॥ ५-११-१०
- a proud elephant attended by many female elephants scattered in a dense forest. A drinking place where everything one desires was provided - ॥ 5-11-10॥
english translation
kareNubhiryathA'raNye parikIrNo mahAdvipaH । sarvakAmairupetAM ca pAnabhUmiM mahAtmanaH ॥ 5-11-10
hk transliteration by Sanscript