Ramayana

Progress:0.7%

यानि चौषधजालानि तस्मिन् जातानि पर्वते । विषघ्नान्यपि नागानां न शेकुः शमितुं विषम् ॥ ५-१-२१

Even the medicinal herbs grown on the mountain could not neutralize the effect of the poison of snakes. ॥ 5-1-21॥

english translation

yAni cauSadhajAlAni tasmin jAtAni parvate । viSaghnAnyapi nAgAnAM na zekuH zamituM viSam ॥ 5-1-21

hk transliteration by Sanscript

भिद्यतेऽयं गिरिर्भूतैरिति मत्त्वा तपस्विनः । त्रस्ता विद्याधरास्तस्मादुत्पेतुः स्त्री गणैः सह ॥ ५-१-२२

Even the ascetics left the place approaching that the mountain would be broken into pieces by creatures. The alarmed vidyadharas leaped into the sky along with groups of their women - ॥ 5-1-22॥

english translation

bhidyate'yaM girirbhUtairiti mattvA tapasvinaH । trastA vidyAdharAstasmAdutpetuH strI gaNaiH saha ॥ 5-1-22

hk transliteration by Sanscript

पानभूमिगतं हित्वा हैममासवभाजनम् । पात्राणि च महार्हाणि करकांश्च हिरण्मयान् ॥ ५-१-२३

- leaving behind golden jugs of wine, golden goblets and cups as well as precious utensils, big and small sizes, in the drinking place - ॥ 5-1-23॥

english translation

pAnabhUmigataM hitvA haimamAsavabhAjanam । pAtrANi ca mahArhANi karakAMzca hiraNmayAn ॥ 5-1-23

hk transliteration by Sanscript

लेह्यानुच्चावचान् भक्ष्यान् मांसानि विविधानि च । आर्षभाणि च चर्माणि खडगांश्च कनकत्सरून् ॥ ५-१-२४

- as well as many tasty eatables like licking food, chewing food and many types of meat. They also left bull-hides and swords with golden sheaths. ॥ 5-1-24॥

english translation

lehyAnuccAvacAn bhakSyAn mAMsAni vividhAni ca । ArSabhANi ca carmANi khaDagAMzca kanakatsarUn ॥ 5-1-24

hk transliteration by Sanscript

कृतकण्ठगुणाः क्षीबा रक्तमाल्यानुलेपनाः । रक्ताक्षाः पुष्कराक्षाश्च गगनं प्रतिपेदिरे ॥ ५-१-२५

The intoxicated vidyadharas with eyes red like lotuses, wearing garlands around the neck and smeared with red sandal-paste flew into the sky. ॥ 5-1-25॥

english translation

kRtakaNThaguNAH kSIbA raktamAlyAnulepanAH । raktAkSAH puSkarAkSAzca gaganaM pratipedire ॥ 5-1-25

hk transliteration by Sanscript