Progress:98.9%

गतो राम इति श्रुत्वा हृष्टः प्रमुदितो नृपः | पुनर्जातं तदा मेने पुत्रमात्मानमेव च || १-७७-६

king Dasharatha gladdened to listen about the departure of Parashurama, felt that he and his sons were reborn. [1-77-6]

english translation

gato rAma iti zrutvA hRSTaH pramudito nRpaH | punarjAtaM tadA mene putramAtmAnameva ca || 1-77-6

hk transliteration by Sanscript

चोदयामास तां सेनां जगामाशु ततः पुरीम् | पताकाध्वजिनीं रम्यां तूर्योद्घुष्टनिनादिताम् || १-७७-७

Thereafter, king Dasaratha directed his army to proceed speedily in advance. When he reached the city of Ayodhya it looked welldecorated with flags and banners. It resounded with trumpets. [1-77-7]

english translation

codayAmAsa tAM senAM jagAmAzu tataH purIm | patAkAdhvajinIM ramyAM tUryodghuSTaninAditAm || 1-77-7

hk transliteration by Sanscript

सिक्तराजपथां रम्यां प्रकीर्णकुसुमोत्कराम् | राजप्रवेशसुमुखैः पौरैर्मंगलपाणिभिः || १-७७-८

The royal highways were sprinkled with water and strewn with flowers, it was beautiful. Awaiting with delight the arrival of the king, the citizens produced merry sounds with musical instruments. [1-77-8]

english translation

siktarAjapathAM ramyAM prakIrNakusumotkarAm | rAjapravezasumukhaiH paurairmaMgalapANibhiH || 1-77-8

hk transliteration by Sanscript

संपूर्णां प्राविशद्राजा जनौघैः समलंकृताम् | पौरैः प्रत्युद्गतो दूरं द्विजैश्च पुरवासिभिः | पुत्रैरनुगत श्श्रीमान् श्रीमद्भिश्च महायशा: || १-७७-९

It was well-decorated with throngs of people at their king's re-entry. While the citizens and brahmins came forward from a long distance to welcome him who possessing high fame, prosperous and followed by his elegant sons..... - [1-77-9]

english translation

saMpUrNAM prAvizadrAjA janaughaiH samalaMkRtAm | pauraiH pratyudgato dUraM dvijaizca puravAsibhiH | putrairanugata zzrImAn zrImadbhizca mahAyazA: || 1-77-9

hk transliteration by Sanscript

प्रविवेश गृहं राजा हिमवत्सदृशं पुनः | ननन्द स्वजनै राजा गृहे कामैः सुपूजितः || १-७७-१०

- reentered his palace looking like the Himalayan mountain. The king and his kith and kin were received with honour in a pleasing manner. [1-77-10]

english translation

praviveza gRhaM rAjA himavatsadRzaM punaH | nananda svajanai rAjA gRhe kAmaiH supUjitaH || 1-77-10

hk transliteration by Sanscript