Ramayana

Progress:99.1%

कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च सुमध्यमा | वधूप्रतिग्रहे युक्ता याश्चान्या राजयोषित: || १-७७-११

sanskrit

Kausalya, Sumitra and Kaikeyi of slender waist and other women attending on the king were busy in receiving the new brides. [1-77-11]

english translation

kausalyA ca sumitrA ca kaikeyI ca sumadhyamA | vadhUpratigrahe yuktA yAzcAnyA rAjayoSita: || 1-77-11

hk transliteration

ततस्सीतां महाभागामूर्मिलां च यशस्विनीम्। कुशध्वजसुते चोभे जगृहुर्नृपपत्नय: || १-७७-१२

sanskrit

Thereafter the queens received the highly fortunate Sita, Urmila of high fame and both the daughters of Kusadhwaja,( Mandavi and Shrutakirti ). [1-77-12]

english translation

tatassItAM mahAbhAgAmUrmilAM ca yazasvinIm| kuzadhvajasute cobhe jagRhurnRpapatnaya: || 1-77-12

hk transliteration

मङ्गलालम्भनैश्चापि शोभिता: क्षौमवासस:। देवतायतनान्याशु सर्वास्ता: प्रत्यपूजयन् || १-७७-१३

sanskrit

With auspicious substances in their hands, all the new brides who shone in silken apparels immediately went to temples and worshipped the family deities. [1-77-13]

english translation

maGgalAlambhanaizcApi zobhitA: kSaumavAsasa:| devatAyatanAnyAzu sarvAstA: pratyapUjayan || 1-77-13

hk transliteration

अभिवाद्याभिवाद्यांश्च सर्वा राजसुतास्तदा। स्वं स्वं गृहमथासाद्य कुबेरभवनोपमम् || १-७७-१४

sanskrit

Then all the princesses paid obeisance to those worthy of worship and entered their residence that resembled the palace of Kubera. Thereafter..... - [1-77-14]

english translation

abhivAdyAbhivAdyAMzca sarvA rAjasutAstadA| svaM svaM gRhamathAsAdya kuberabhavanopamam || 1-77-14

hk transliteration

गोभिर्धनैश्च धान्यैश्च तर्पयित्वा द्विजोत्तमान् | रेमिरे मुदिता: सर्वा भर्तृभि: सहिता रह: || १-७७-१५

sanskrit

- pleased with gifting cows, riches and corn to brahmins and satisfying them they joined their husbands and enjoyed themselves in privacy. [1-77-15]

english translation

gobhirdhanaizca dhAnyaizca tarpayitvA dvijottamAn | remire muditA: sarvA bhartRbhi: sahitA raha: || 1-77-15

hk transliteration