1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
•
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:96.3%
राम दाशरथे वीर वीर्यं ते श्रूयतेऽद्भुतम् | धनुषो भेदनं चैव निखिलेन मया श्रुतम् || १-७५-१
sanskrit
'Oh ! valiant Rama of Dasharatha, your valour is bruited as a sensational valour and sensational is your smashing of Shiva's bow, also thus I have thoroughly heard about your others deeds. [1-75-1]
english translation
rAma dAzarathe vIra vIryaM te zrUyate'dbhutam | dhanuSo bhedanaM caiva nikhilena mayA zrutam || 1-75-1
hk transliteration
तदद्भुतमचिंत्यं च भेदनं धनुषस्तथा | तच्छ्रुत्वाहमनुप्राप्तो धनुर्गृह्यापरं शुभम् || १-७५-२
sanskrit
The fact that you have broken Siva's bow is an astonishing act. It is beyond imagination. Having heard it I have come here with another auspicious bow. [1-75-2]
english translation
tadadbhutamaciMtyaM ca bhedanaM dhanuSastathA | tacchrutvAhamanuprApto dhanurgRhyAparaM zubham || 1-75-2
hk transliteration
तदिदं घोरसंकाशं जामदग्न्यं महद्धनुः | पूरयस्व शरेणैव स्वबलं दर्शयस्व च || १-७५-३
sanskrit
This mighty, dreadful bow was obtained through Jamadagni. You may display your prowess by stretching bowstring and fixing on it an arrow. [1-75-3]
english translation
tadidaM ghorasaMkAzaM jAmadagnyaM mahaddhanuH | pUrayasva zareNaiva svabalaM darzayasva ca || 1-75-3
hk transliteration
तदहं ते बलं दृष्ट्वा धनुषोऽस्य प्रपूरणे | द्वंद्वयुद्धं प्रदास्यामि वीर्यश्लाघ्यमहं तव || १-७५-४
sanskrit
Oh ! Rama after witnessing your strength in stretching and stringing this bow, I shall engage you in a combative duel acclaiming your prowess'. So said Parashurama to Rama. [1-75-4]
english translation
tadahaM te balaM dRSTvA dhanuSo'sya prapUraNe | dvaMdvayuddhaM pradAsyAmi vIryazlAghyamahaM tava || 1-75-4
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजा दशरथस्तदा | विषण्णवदनो दीनः प्रांजलिर्वाक्यमब्रवीत् || १-७५-५
sanskrit
Then on hearing his ( Parashurama ) sentence, king Dasharatha became a pitiable one and with a downcast face and adjoined palms said this. [1-75-5]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA rAjA dazarathastadA | viSaNNavadano dInaH prAMjalirvAkyamabravIt || 1-75-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:96.3%
राम दाशरथे वीर वीर्यं ते श्रूयतेऽद्भुतम् | धनुषो भेदनं चैव निखिलेन मया श्रुतम् || १-७५-१
sanskrit
'Oh ! valiant Rama of Dasharatha, your valour is bruited as a sensational valour and sensational is your smashing of Shiva's bow, also thus I have thoroughly heard about your others deeds. [1-75-1]
english translation
rAma dAzarathe vIra vIryaM te zrUyate'dbhutam | dhanuSo bhedanaM caiva nikhilena mayA zrutam || 1-75-1
hk transliteration
तदद्भुतमचिंत्यं च भेदनं धनुषस्तथा | तच्छ्रुत्वाहमनुप्राप्तो धनुर्गृह्यापरं शुभम् || १-७५-२
sanskrit
The fact that you have broken Siva's bow is an astonishing act. It is beyond imagination. Having heard it I have come here with another auspicious bow. [1-75-2]
english translation
tadadbhutamaciMtyaM ca bhedanaM dhanuSastathA | tacchrutvAhamanuprApto dhanurgRhyAparaM zubham || 1-75-2
hk transliteration
तदिदं घोरसंकाशं जामदग्न्यं महद्धनुः | पूरयस्व शरेणैव स्वबलं दर्शयस्व च || १-७५-३
sanskrit
This mighty, dreadful bow was obtained through Jamadagni. You may display your prowess by stretching bowstring and fixing on it an arrow. [1-75-3]
english translation
tadidaM ghorasaMkAzaM jAmadagnyaM mahaddhanuH | pUrayasva zareNaiva svabalaM darzayasva ca || 1-75-3
hk transliteration
तदहं ते बलं दृष्ट्वा धनुषोऽस्य प्रपूरणे | द्वंद्वयुद्धं प्रदास्यामि वीर्यश्लाघ्यमहं तव || १-७५-४
sanskrit
Oh ! Rama after witnessing your strength in stretching and stringing this bow, I shall engage you in a combative duel acclaiming your prowess'. So said Parashurama to Rama. [1-75-4]
english translation
tadahaM te balaM dRSTvA dhanuSo'sya prapUraNe | dvaMdvayuddhaM pradAsyAmi vIryazlAghyamahaM tava || 1-75-4
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजा दशरथस्तदा | विषण्णवदनो दीनः प्रांजलिर्वाक्यमब्रवीत् || १-७५-५
sanskrit
Then on hearing his ( Parashurama ) sentence, king Dasharatha became a pitiable one and with a downcast face and adjoined palms said this. [1-75-5]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA rAjA dazarathastadA | viSaNNavadano dInaH prAMjalirvAkyamabravIt || 1-75-5
hk transliteration