1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
•
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:90.6%
एका गर्भविनाशार्थं सपत्न्यै सगरं ददौ | ततः शैलवरे रम्ये बभूवाभिरतो मुनिः || १-७०-३१
sanskrit
- and one of two wives gave toxic food to the co-wife for abortion... thus we heard. Then in best and beautiful mountains, there was a saint..... - [1-70-31]
english translation
ekA garbhavinAzArthaM sapatnyai sagaraM dadau | tataH zailavare ramye babhUvAbhirato muniH || 1-70-31
hk transliteration
भार्गवश्च्यवनो नाम हिमवंतमुपाश्रितः | तत्र चैका महाभागा भार्गवं देववर्चसम् || १-७०-३२
sanskrit
- named Chyavana, the heir of Sage Bhrigu, taking shelter in Himalayas. One of the two wives of Asita, highly fortunate one came to the sage Chyavana who was godly in his glow and..... - [1-70-32]
english translation
bhArgavazcyavano nAma himavaMtamupAzritaH | tatra caikA mahAbhAgA bhArgavaM devavarcasam || 1-70-32
hk transliteration
ववन्दे पद्मपत्राक्षी कांक्षन्ती सुतमुत्तमम् | तमृषिं साभ्युपागम्य कालिन्दी चाभ्यवादयत् || १-७०-३३
sanskrit
- that lotus-petal eyed queen desirous of a best son, revered the sage. Having approached the ascetic, Kalindi paid obeisance to him. [1-70-33]
english translation
vavande padmapatrAkSI kAMkSantI sutamuttamam | tamRSiM sAbhyupAgamya kAlindI cAbhyavAdayat || 1-70-33
hk transliteration
स तामभ्यवदद्विप्रः पुत्रेप्सुं पुत्रजन्मनि | तव कुक्षौ महाभागे सुपुत्रः सुमहाबलः || १-७०-३४
sanskrit
That sage spoke to her who was desirous of a best son regarding the birth of her son : 'Oh ! highly fortunate lady, a very good son and a very mighty son is there in your womb...... - [1-70-34]
english translation
sa tAmabhyavadadvipraH putrepsuM putrajanmani | tava kukSau mahAbhAge suputraH sumahAbalaH || 1-70-34
hk transliteration
महावीर्यो महातेजा अचिरात् संजनिष्यति | गरेण सहितः श्रीमान् मा शुचः कमलेक्षणे || १-७०-३५
sanskrit
Soon you will give birth to a highly vigorous, highly refulgent son and that illustrious one will take birth with toxicity, but oh ! Lotuseyed lady, do not grieve'. ( So said Sage Chyavana to the queen of Asita who received the poison ). [1-70-35]
english translation
mahAvIryo mahAtejA acirAt saMjaniSyati | gareNa sahitaH zrImAn mA zucaH kamalekSaNe || 1-70-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:90.6%
एका गर्भविनाशार्थं सपत्न्यै सगरं ददौ | ततः शैलवरे रम्ये बभूवाभिरतो मुनिः || १-७०-३१
sanskrit
- and one of two wives gave toxic food to the co-wife for abortion... thus we heard. Then in best and beautiful mountains, there was a saint..... - [1-70-31]
english translation
ekA garbhavinAzArthaM sapatnyai sagaraM dadau | tataH zailavare ramye babhUvAbhirato muniH || 1-70-31
hk transliteration
भार्गवश्च्यवनो नाम हिमवंतमुपाश्रितः | तत्र चैका महाभागा भार्गवं देववर्चसम् || १-७०-३२
sanskrit
- named Chyavana, the heir of Sage Bhrigu, taking shelter in Himalayas. One of the two wives of Asita, highly fortunate one came to the sage Chyavana who was godly in his glow and..... - [1-70-32]
english translation
bhArgavazcyavano nAma himavaMtamupAzritaH | tatra caikA mahAbhAgA bhArgavaM devavarcasam || 1-70-32
hk transliteration
ववन्दे पद्मपत्राक्षी कांक्षन्ती सुतमुत्तमम् | तमृषिं साभ्युपागम्य कालिन्दी चाभ्यवादयत् || १-७०-३३
sanskrit
- that lotus-petal eyed queen desirous of a best son, revered the sage. Having approached the ascetic, Kalindi paid obeisance to him. [1-70-33]
english translation
vavande padmapatrAkSI kAMkSantI sutamuttamam | tamRSiM sAbhyupAgamya kAlindI cAbhyavAdayat || 1-70-33
hk transliteration
स तामभ्यवदद्विप्रः पुत्रेप्सुं पुत्रजन्मनि | तव कुक्षौ महाभागे सुपुत्रः सुमहाबलः || १-७०-३४
sanskrit
That sage spoke to her who was desirous of a best son regarding the birth of her son : 'Oh ! highly fortunate lady, a very good son and a very mighty son is there in your womb...... - [1-70-34]
english translation
sa tAmabhyavadadvipraH putrepsuM putrajanmani | tava kukSau mahAbhAge suputraH sumahAbalaH || 1-70-34
hk transliteration
महावीर्यो महातेजा अचिरात् संजनिष्यति | गरेण सहितः श्रीमान् मा शुचः कमलेक्षणे || १-७०-३५
sanskrit
Soon you will give birth to a highly vigorous, highly refulgent son and that illustrious one will take birth with toxicity, but oh ! Lotuseyed lady, do not grieve'. ( So said Sage Chyavana to the queen of Asita who received the poison ). [1-70-35]
english translation
mahAvIryo mahAtejA acirAt saMjaniSyati | gareNa sahitaH zrImAn mA zucaH kamalekSaNe || 1-70-35
hk transliteration