1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
•
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:88.0%
रामेण हि महाराज महत्यां जनसंसदि | अस्मै देया मया सीता वीर्यशुल्का महात्मने || १-६८-११
sanskrit
- Rama in the assembly of people, Oh ! Great king ( Dasharatha ), it ( the divine bow ) was with its limitless glory. Seeta is fit to be given in marriage to this eminent one ( Rama ) as a reward for his prowess. [1-68-11]
english translation
rAmeNa hi mahArAja mahatyAM janasaMsadi | asmai deyA mayA sItA vIryazulkA mahAtmane || 1-68-11
hk transliteration
प्रतिज्ञां तर्तुमिच्छामि तदनुज्ञातुमर्हसि | सोपाध्यायो महाराज पुरोहितपुरस्सर: || १-६८-१२
sanskrit
I request you to give your consent to fulfil my vow. Oh ! Mighty king, with your preceptors and official priest walking ahead..... - [1-68-11]
english translation
pratijJAM tartumicchAmi tadanujJAtumarhasi | sopAdhyAyo mahArAja purohitapurassara: || 1-68-12
hk transliteration
शीघ्रमागच्छ भद्रं ते द्रष्टुमर्हसि राघवौ | प्रीतिं च मम राजेन्द्र निर्वर्तयितुमर्हसि। || १-६८-१३
sanskrit
- come here soon, Be blessed. For it will be apt of you to take a look at ennobled Raaghava-s ( Rama and Lakshmana ). Oh ! Indra among kings, you will not only bring me pleasure,..... - [1-68-13]
english translation
zIghramAgaccha bhadraM te draSTumarhasi rAghavau | prItiM ca mama rAjendra nirvartayitumarhasi| || 1-68-13
hk transliteration
पुत्रयोरुभयोरेव प्रीतिं त्वमपि लप्स्यसे | एवं विदेहाधिपतिर्मधुरं वाक्यमब्रवीत् || १-६८-१४
sanskrit
- you will also be happy to see your sons. Thus the sovereign of Videha kingdom said these endearing words,..... - [1-68-14]
english translation
putrayorubhayoreva prItiM tvamapi lapsyase | evaM videhAdhipatirmadhuraM vAkyamabravIt || 1-68-14
hk transliteration
विश्वामित्राभ्यनुज्ञात श्शतानन्दमते स्थित: | इत्युक्त्वा विरता दूता राजगौरवशङ्किता: || १-६८-१५
sanskrit
- abiding by the counsel of Sage Shataananda and Sage Vishvamitra is also consentient to the proposal.' The messengers having said so concluded out of respect for their king (afraid that they might look overtalkative). [1-68-15]
english translation
vizvAmitrAbhyanujJAta zzatAnandamate sthita: | ityuktvA viratA dUtA rAjagauravazaGkitA: || 1-68-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:88.0%
रामेण हि महाराज महत्यां जनसंसदि | अस्मै देया मया सीता वीर्यशुल्का महात्मने || १-६८-११
sanskrit
- Rama in the assembly of people, Oh ! Great king ( Dasharatha ), it ( the divine bow ) was with its limitless glory. Seeta is fit to be given in marriage to this eminent one ( Rama ) as a reward for his prowess. [1-68-11]
english translation
rAmeNa hi mahArAja mahatyAM janasaMsadi | asmai deyA mayA sItA vIryazulkA mahAtmane || 1-68-11
hk transliteration
प्रतिज्ञां तर्तुमिच्छामि तदनुज्ञातुमर्हसि | सोपाध्यायो महाराज पुरोहितपुरस्सर: || १-६८-१२
sanskrit
I request you to give your consent to fulfil my vow. Oh ! Mighty king, with your preceptors and official priest walking ahead..... - [1-68-11]
english translation
pratijJAM tartumicchAmi tadanujJAtumarhasi | sopAdhyAyo mahArAja purohitapurassara: || 1-68-12
hk transliteration
शीघ्रमागच्छ भद्रं ते द्रष्टुमर्हसि राघवौ | प्रीतिं च मम राजेन्द्र निर्वर्तयितुमर्हसि। || १-६८-१३
sanskrit
- come here soon, Be blessed. For it will be apt of you to take a look at ennobled Raaghava-s ( Rama and Lakshmana ). Oh ! Indra among kings, you will not only bring me pleasure,..... - [1-68-13]
english translation
zIghramAgaccha bhadraM te draSTumarhasi rAghavau | prItiM ca mama rAjendra nirvartayitumarhasi| || 1-68-13
hk transliteration
पुत्रयोरुभयोरेव प्रीतिं त्वमपि लप्स्यसे | एवं विदेहाधिपतिर्मधुरं वाक्यमब्रवीत् || १-६८-१४
sanskrit
- you will also be happy to see your sons. Thus the sovereign of Videha kingdom said these endearing words,..... - [1-68-14]
english translation
putrayorubhayoreva prItiM tvamapi lapsyase | evaM videhAdhipatirmadhuraM vAkyamabravIt || 1-68-14
hk transliteration
विश्वामित्राभ्यनुज्ञात श्शतानन्दमते स्थित: | इत्युक्त्वा विरता दूता राजगौरवशङ्किता: || १-६८-१५
sanskrit
- abiding by the counsel of Sage Shataananda and Sage Vishvamitra is also consentient to the proposal.' The messengers having said so concluded out of respect for their king (afraid that they might look overtalkative). [1-68-15]
english translation
vizvAmitrAbhyanujJAta zzatAnandamate sthita: | ityuktvA viratA dUtA rAjagauravazaGkitA: || 1-68-15
hk transliteration