Ramayana

Progress:88.2%

दूतवाक्यं तु तच्छ्रुत्वा राजा परमहर्षितः | वसिष्ठं वामदेवं च मंत्रिणश्चैवमब्रवीत् || १-६८-१६

sanskrit

Exceedingly happy to hear the words of the delegates, the king said to Vashishtha, Vamadeva and other ministers. [1-68-16]

english translation

dUtavAkyaM tu tacchrutvA rAjA paramaharSitaH | vasiSThaM vAmadevaM ca maMtriNazcaivamabravIt || 1-68-16

hk transliteration

गुप्तः कुशिकपुत्रेण कौसल्यानन्दवर्धनः | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा विदेहेषु वसत्यसौ || १-६८-१७

sanskrit

The enhancer of the joy of Kaushalya (Rama) along with his brother Lakshmana under the protection of Vishvamitra is now staying in the coutry of the Videhas. [1-68-17]

english translation

guptaH kuzikaputreNa kausalyAnandavardhanaH | lakSmaNena saha bhrAtrA videheSu vasatyasau || 1-68-17

hk transliteration

दृष्टवीर्यस्तु काकुत्स्थो जनकेन महात्मना | संप्रदानं सुतायास्तु राघवे कर्तुमिच्छति || १-६८-१८

sanskrit

On observing the valour of Kakutstha ( Rama ), noble souled Janaka wishes to give his daughter as bride to Raghava ( Rama )... [1-68-18]

english translation

dRSTavIryastu kAkutstho janakena mahAtmanA | saMpradAnaM sutAyAstu rAghave kartumicchati || 1-68-18

hk transliteration

यदि वो रोचते वृत्तं जनकस्य महात्मनः | पुरीं गच्छामहे शीघ्रं मा भूत्कालस्य पर्ययः || १-६८-१९

sanskrit

If you approve the action, of the distinguished Janaka, let us hurry to the city of Mithila. Let there be no delay.' [1-68-19]

english translation

yadi vo rocate vRttaM janakasya mahAtmanaH | purIM gacchAmahe zIghraM mA bhUtkAlasya paryayaH || 1-68-19

hk transliteration

मन्त्रिणो बाढमित्याहु: सह सर्वैर्महर्षिभि: । सुप्रीतश्चाब्रवीद्राजा श्वो यात्रेति स मन्त्रिण:।। १-६८-२०

sanskrit

All the maharshis and the ministers said, 'certainly so'. And the king, overwhelmed with joy, said, "we start tomorrow". [1-68-20]

english translation

mantriNo bADhamityAhu: saha sarvairmaharSibhi: | suprItazcAbravIdrAjA zvo yAtreti sa mantriNa:|| 1-68-20

hk transliteration