1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
•
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:86.6%
इदं धनुर्वरं राजन् पूजितं सर्वराजभिः | मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदिच्छसि || १-६७-६
sanskrit
- 'Oh ! Indra among kings, Oh ! lord of Mithila here is the great bow, worshipped by all kings, which you intend to show ( to Rama and Lakshamana )'. [1-67-6]
english translation
idaM dhanurvaraM rAjan pUjitaM sarvarAjabhiH | mithilAdhipa rAjendra darzanIyaM yadicchasi || 1-67-6
hk transliteration
तेषां नृपो वचः श्रुत्वा कृताञ्जलिरभाषत | विश्वामित्रं महात्मानं तावुभौ रामलक्ष्मणौ || १-६७-७
sanskrit
Having heard this, the king with folded hands said to the great soul Vishvamitra and the two princes Rama and Lakshmana: - [1-67-7]
english translation
teSAM nRpo vacaH zrutvA kRtAJjalirabhASata | vizvAmitraM mahAtmAnaM tAvubhau rAmalakSmaNau || 1-67-7
hk transliteration
इदं धनुर्वरं ब्रह्मन् जनकैरभिपूजितम् | राजभिश्च महावीर्यैरशक्तैः पूरितं तदा || १-६७-८
sanskrit
- 'Here is that exquisite bow, oh ! Brahman, which is held as a time-honoured bow by the lineage of Janaka kings and even the highly forceful kings who were rendered inefficient to hold it, previously..... - [1-67-8]
english translation
idaM dhanurvaraM brahman janakairabhipUjitam | rAjabhizca mahAvIryairazaktaiH pUritaM tadA || 1-67-8
hk transliteration
नैतत् सुरगणाः सर्वे सासुरा न च राक्षसाः | गंधर्वयक्षप्रवराः सकिन्नरमहोरगाः || १-६७-९
sanskrit
- Hosts of devatas, asuras, rakhasas, kinnaras and great serpents, the best of gandharvas and yakshas, also failed (to wield this bow). - [1-67-9]
english translation
naitat suragaNAH sarve sAsurA na ca rAkSasAH | gaMdharvayakSapravarAH sakinnaramahoragAH || 1-67-9
hk transliteration
क्व गतिर्मानुषाणां च धनुषोऽस्य प्रपूरणे | आरोपणे समायोगे वेपने तोलनेऽपि वा || १-६७-१०
sanskrit
- How then can men brace its bowstring to the other end, or twitch the bowstring for its tautness, or place the arrow on bowstring at a proper place for a proper stretchability, or even take a good aim with it. - [1-67-10]
english translation
kva gatirmAnuSANAM ca dhanuSo'sya prapUraNe | AropaNe samAyoge vepane tolane'pi vA || 1-67-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:86.6%
इदं धनुर्वरं राजन् पूजितं सर्वराजभिः | मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदिच्छसि || १-६७-६
sanskrit
- 'Oh ! Indra among kings, Oh ! lord of Mithila here is the great bow, worshipped by all kings, which you intend to show ( to Rama and Lakshamana )'. [1-67-6]
english translation
idaM dhanurvaraM rAjan pUjitaM sarvarAjabhiH | mithilAdhipa rAjendra darzanIyaM yadicchasi || 1-67-6
hk transliteration
तेषां नृपो वचः श्रुत्वा कृताञ्जलिरभाषत | विश्वामित्रं महात्मानं तावुभौ रामलक्ष्मणौ || १-६७-७
sanskrit
Having heard this, the king with folded hands said to the great soul Vishvamitra and the two princes Rama and Lakshmana: - [1-67-7]
english translation
teSAM nRpo vacaH zrutvA kRtAJjalirabhASata | vizvAmitraM mahAtmAnaM tAvubhau rAmalakSmaNau || 1-67-7
hk transliteration
इदं धनुर्वरं ब्रह्मन् जनकैरभिपूजितम् | राजभिश्च महावीर्यैरशक्तैः पूरितं तदा || १-६७-८
sanskrit
- 'Here is that exquisite bow, oh ! Brahman, which is held as a time-honoured bow by the lineage of Janaka kings and even the highly forceful kings who were rendered inefficient to hold it, previously..... - [1-67-8]
english translation
idaM dhanurvaraM brahman janakairabhipUjitam | rAjabhizca mahAvIryairazaktaiH pUritaM tadA || 1-67-8
hk transliteration
नैतत् सुरगणाः सर्वे सासुरा न च राक्षसाः | गंधर्वयक्षप्रवराः सकिन्नरमहोरगाः || १-६७-९
sanskrit
- Hosts of devatas, asuras, rakhasas, kinnaras and great serpents, the best of gandharvas and yakshas, also failed (to wield this bow). - [1-67-9]
english translation
naitat suragaNAH sarve sAsurA na ca rAkSasAH | gaMdharvayakSapravarAH sakinnaramahoragAH || 1-67-9
hk transliteration
क्व गतिर्मानुषाणां च धनुषोऽस्य प्रपूरणे | आरोपणे समायोगे वेपने तोलनेऽपि वा || १-६७-१०
sanskrit
- How then can men brace its bowstring to the other end, or twitch the bowstring for its tautness, or place the arrow on bowstring at a proper place for a proper stretchability, or even take a good aim with it. - [1-67-10]
english translation
kva gatirmAnuSANAM ca dhanuSo'sya prapUraNe | AropaNe samAyoge vepane tolane'pi vA || 1-67-10
hk transliteration