Ramayana

Progress:86.6%

इदं धनुर्वरं राजन् पूजितं सर्वराजभिः | मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदिच्छसि || १-६७-६

sanskrit

- 'Oh ! Indra among kings, Oh ! lord of Mithila here is the great bow, worshipped by all kings, which you intend to show ( to Rama and Lakshamana )'. [1-67-6]

english translation

idaM dhanurvaraM rAjan pUjitaM sarvarAjabhiH | mithilAdhipa rAjendra darzanIyaM yadicchasi || 1-67-6

hk transliteration

तेषां नृपो वचः श्रुत्वा कृताञ्जलिरभाषत | विश्वामित्रं महात्मानं तावुभौ रामलक्ष्मणौ || १-६७-७

sanskrit

Having heard this, the king with folded hands said to the great soul Vishvamitra and the two princes Rama and Lakshmana: - [1-67-7]

english translation

teSAM nRpo vacaH zrutvA kRtAJjalirabhASata | vizvAmitraM mahAtmAnaM tAvubhau rAmalakSmaNau || 1-67-7

hk transliteration

इदं धनुर्वरं ब्रह्मन् जनकैरभिपूजितम् | राजभिश्च महावीर्यैरशक्तैः पूरितं तदा || १-६७-८

sanskrit

- 'Here is that exquisite bow, oh ! Brahman, which is held as a time-honoured bow by the lineage of Janaka kings and even the highly forceful kings who were rendered inefficient to hold it, previously..... - [1-67-8]

english translation

idaM dhanurvaraM brahman janakairabhipUjitam | rAjabhizca mahAvIryairazaktaiH pUritaM tadA || 1-67-8

hk transliteration

नैतत् सुरगणाः सर्वे सासुरा न च राक्षसाः | गंधर्वयक्षप्रवराः सकिन्नरमहोरगाः || १-६७-९

sanskrit

- Hosts of devatas, asuras, rakhasas, kinnaras and great serpents, the best of gandharvas and yakshas, also failed (to wield this bow). - [1-67-9]

english translation

naitat suragaNAH sarve sAsurA na ca rAkSasAH | gaMdharvayakSapravarAH sakinnaramahoragAH || 1-67-9

hk transliteration

क्व गतिर्मानुषाणां च धनुषोऽस्य प्रपूरणे | आरोपणे समायोगे वेपने तोलनेऽपि वा || १-६७-१०

sanskrit

- How then can men brace its bowstring to the other end, or twitch the bowstring for its tautness, or place the arrow on bowstring at a proper place for a proper stretchability, or even take a good aim with it. - [1-67-10]

english translation

kva gatirmAnuSANAM ca dhanuSo'sya prapUraNe | AropaNe samAyoge vepane tolane'pi vA || 1-67-10

hk transliteration