Ramayana
Progress:86.8%
तदेतद्धनुषां श्रेष्ठमानीतं मुनिपुंगव । दर्शयैतन्महाभाग अनयो राजपुत्रयोः ॥ १-६७-११
- Oh ! Eminent ascetic such nonpareil bow is brought here, Oh ! Highly accomplished sage show this to the two princes'. ॥ 1-67-11॥
english translation
tadetaddhanuSAM zreSThamAnItaM munipuMgava । darzayaitanmahAbhAga anayo rAjaputrayoH ॥ 1-67-11
hk transliteration by Sanscriptविश्वामित्रः सरामस्तु श्रुत्वा जनकभाषितम् । वत्स राम धनुः पश्य इति राघवमब्रवीत् ॥ १-६७-१२
Vishvamitra on listening the sentence of Janaka along with Rama, on his part said to Raghava, "oh ! boy Rama . you may see the bow ." ॥ 1-67-12॥
english translation
vizvAmitraH sarAmastu zrutvA janakabhASitam । vatsa rAma dhanuH pazya iti rAghavamabravIt ॥ 1-67-12
hk transliteration by Sanscriptमहर्षेर्वचनाद्रामो यत्र तिष्ठति तद्धनुः । मंजूषां तामपावृत्य दृष्ट्वा धनुरथाब्रवीत् ॥ १-६७-१३
At the words of the great rishi Vishvamitra, Rama opened the casket, beheld the bow and said ॥ 1-67-13॥
english translation
maharServacanAdrAmo yatra tiSThati taddhanuH । maMjUSAM tAmapAvRtya dRSTvA dhanurathAbravIt ॥ 1-67-13
hk transliteration by Sanscriptइदं धनुर्वरं ब्रह्मन् संस्पृशामीह पाणिना । यत्नवांश्च भविष्यामि तोलने पूरणेऽपि वा ॥ १-६७-१४
- 'Oh ! Brahmarshi, now I shall touch this great bow with my hands, lift and string it.' ॥ 1-67-4॥
english translation
idaM dhanurvaraM brahman saMspRzAmIha pANinA । yatnavAMzca bhaviSyAmi tolane pUraNe'pi vA ॥ 1-67-14
hk transliteration by Sanscriptबाढमित्येव तं राजा मुनिश्च समभाषत । लीलया स धनुर्मध्ये जग्राह वचनान्मुनेः ॥ १-६७-१५
"All Right!" said the saint and king to Rama in chorus. At the words of the sage (Vishvamitra), he (Rama) took hold of the bow by the its middle with ease. ॥ 1-67-15॥
english translation
bADhamityeva taM rAjA munizca samabhASata । lIlayA sa dhanurmadhye jagrAha vacanAnmuneH ॥ 1-67-15
hk transliteration by Sanscript