Ramayana

Progress:84.4%

स्वस्ति प्राप्नुहि भद्रं ते गच्छ सौम्य यथासुखम् | पितामहवचः श्रुत्वा सर्वेषां त्रिदिवौकसाम् || १-६५-२१

sanskrit

- Let blissfulness betide you. You be safe. Oh ! gentle sage, you may take leave as you please.' On hearing the word of Grandparent Brahma and the other residents of heaven,..... - [1-65-21]

english translation

svasti prApnuhi bhadraM te gaccha saumya yathAsukham | pitAmahavacaH zrutvA sarveSAM tridivaukasAm || 1-65-21

hk transliteration

कृत्वा प्रणामं मुदितो व्याजहार महामुनिः | ब्राह्मण्यं यदि मे प्राप्तं दीर्घमायुस्तथैव च || १-६५-२२

sanskrit

- and on paying good devoirs to all of them that great saint cheerfully said : 'If brahminhood and long life have been acquired by me by your grace,..... - [1-65-22]

english translation

kRtvA praNAmaM mudito vyAjahAra mahAmuniH | brAhmaNyaM yadi me prAptaM dIrghamAyustathaiva ca || 1-65-22

hk transliteration

ओंकारोऽथ वषट्कारो वेदाश्च वरयन्तु माम् | क्षत्र वेदविदां श्रेष्ठो ब्रह्मवेदविदामपि || १-६५-२३

sanskrit

- let the quintessence of Omkara and Vashatkara syllables, and even all Veda-s patronise me. He who is the outstanding one among the geniuses of kshaatraveda ( kingcraft ), and among the scholars of Veda-s as well,..... - [1-65-23]

english translation

oMkAro'tha vaSaTkAro vedAzca varayantu mAm | kSatra vedavidAM zreSTho brahmavedavidAmapi || 1-65-23

hk transliteration

ब्रह्मपुत्रो वसिष्ठो मामेवं वदतु देवताः | यद्ययं परमः कामः कृतो यान्तु सुरर्षभाः || १-६५-२४

sanskrit

- even eminent Vashishta, the brainchild of Brahma, shall acknowledge me as 'Brahmarshi' ( Brahma-sage ).Oh ! the best gods, you may take leave if you can effectuate this ultimate yearning of mine.' ( Thus Vishvamitra requested the gods ). [1-65-24]

english translation

brahmaputro vasiSTho mAmevaM vadatu devatAH | yadyayaM paramaH kAmaH kRto yAntu surarSabhAH || 1-65-24

hk transliteration

ततः प्रसादितो देवैर्वसिष्ठो जपतां वरः | सख्यं चकार ब्रह्मर्षिरेवमस्त्विति चाब्रवीत् || १-६५-२५

sanskrit

Thereupon, pleased by the gods, the best one among meditators Vashishta made friendship with Vishvamitra and lovingly said to him 'You are a Brahmarshi, let it be so' [1-65-25]

english translation

tataH prasAdito devairvasiSTho japatAM varaH | sakhyaM cakAra brahmarSirevamastviti cAbravIt || 1-65-25

hk transliteration