1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
•
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:83.9%
बहुभिः कारणैर्देव विश्वामित्रो महामुनिः | लोभितः क्रोधितश्चैव तपसा चाभिवर्धते || १-६५-११
sanskrit
'Oh ! Lord, the great sage Vishvaamitra was lured and angered in various ways. But he was transcending these lures, angers, and passions by his ascesis. - [1-65-11]
english translation
bahubhiH kAraNairdeva vizvAmitro mahAmuniH | lobhitaH krodhitazcaiva tapasA cAbhivardhate || 1-65-11
hk transliteration
न ह्यस्य वृजिनं किंचिद् दृश्यते सूक्ष्ममप्यथ | न दीयते यदि त्वस्य मनसा यदभीप्सितम् || १-६५-१२
sanskrit
- Now, even an imperceptible imperfection does not really appear in him, but if his heartfelt desire is not meted out,..... - [1-65-11]
english translation
na hyasya vRjinaM kiMcid dRzyate sUkSmamapyatha | na dIyate yadi tvasya manasA yadabhIpsitam || 1-65-12
hk transliteration
विनाशयति त्रैलोक्यं तपसा स चराचरम् | व्याकुलाश्च दिशः सर्वा न च किंचित् प्रकाशते || १-६५-१३
sanskrit
- he will surely destroy by his austerities the three worlds with all movables and immovables. There is bewilderment everywhere in all directions. It is dark all over. - [1-65-13]
english translation
vinAzayati trailokyaM tapasA sa carAcaram | vyAkulAzca dizaH sarvA na ca kiMcit prakAzate || 1-65-13
hk transliteration
सागराः क्षुभिताः सर्वे विशीर्यन्ते च पर्वताः | प्रकंपते च वसुधा वायुर्वातीह संकुलः || १-६५-१४
sanskrit
- All the oceans are tempestuous and all the mountains have cracked. The earth is highly tremulous and the wind blows fiercely. - [1-65-14]
english translation
sAgarAH kSubhitAH sarve vizIryante ca parvatAH | prakaMpate ca vasudhA vAyurvAtIha saMkulaH || 1-65-14
hk transliteration
ब्रह्मन्न प्रतिजानीमो नास्तिको जायते जनः | सम्मूढमिव त्रैलोक्यं संप्रक्षुभितमानसम् || १-६५-१५
sanskrit
- Oh ! Brahma, people have ceased to believe in God. We do not know the way out. The people of all the three worlds are agitated and confused in mind, they are as though stupefied. - [1-65-15]
english translation
brahmanna pratijAnImo nAstiko jAyate janaH | sammUDhamiva trailokyaM saMprakSubhitamAnasam || 1-65-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:83.9%
बहुभिः कारणैर्देव विश्वामित्रो महामुनिः | लोभितः क्रोधितश्चैव तपसा चाभिवर्धते || १-६५-११
sanskrit
'Oh ! Lord, the great sage Vishvaamitra was lured and angered in various ways. But he was transcending these lures, angers, and passions by his ascesis. - [1-65-11]
english translation
bahubhiH kAraNairdeva vizvAmitro mahAmuniH | lobhitaH krodhitazcaiva tapasA cAbhivardhate || 1-65-11
hk transliteration
न ह्यस्य वृजिनं किंचिद् दृश्यते सूक्ष्ममप्यथ | न दीयते यदि त्वस्य मनसा यदभीप्सितम् || १-६५-१२
sanskrit
- Now, even an imperceptible imperfection does not really appear in him, but if his heartfelt desire is not meted out,..... - [1-65-11]
english translation
na hyasya vRjinaM kiMcid dRzyate sUkSmamapyatha | na dIyate yadi tvasya manasA yadabhIpsitam || 1-65-12
hk transliteration
विनाशयति त्रैलोक्यं तपसा स चराचरम् | व्याकुलाश्च दिशः सर्वा न च किंचित् प्रकाशते || १-६५-१३
sanskrit
- he will surely destroy by his austerities the three worlds with all movables and immovables. There is bewilderment everywhere in all directions. It is dark all over. - [1-65-13]
english translation
vinAzayati trailokyaM tapasA sa carAcaram | vyAkulAzca dizaH sarvA na ca kiMcit prakAzate || 1-65-13
hk transliteration
सागराः क्षुभिताः सर्वे विशीर्यन्ते च पर्वताः | प्रकंपते च वसुधा वायुर्वातीह संकुलः || १-६५-१४
sanskrit
- All the oceans are tempestuous and all the mountains have cracked. The earth is highly tremulous and the wind blows fiercely. - [1-65-14]
english translation
sAgarAH kSubhitAH sarve vizIryante ca parvatAH | prakaMpate ca vasudhA vAyurvAtIha saMkulaH || 1-65-14
hk transliteration
ब्रह्मन्न प्रतिजानीमो नास्तिको जायते जनः | सम्मूढमिव त्रैलोक्यं संप्रक्षुभितमानसम् || १-६५-१५
sanskrit
- Oh ! Brahma, people have ceased to believe in God. We do not know the way out. The people of all the three worlds are agitated and confused in mind, they are as though stupefied. - [1-65-15]
english translation
brahmanna pratijAnImo nAstiko jAyate janaH | sammUDhamiva trailokyaM saMprakSubhitamAnasam || 1-65-15
hk transliteration