Ramayana
Progress:83.0%
सहस्राक्षस्य तत् कर्म विज्ञाय मुनिपुंगवः । रंभां क्रोधसमाविष्टः शशाप कुशिकात्मजः ॥ १-६४-११
On knowing that as an escapade of the Thousand-eyed Indra, Vishvamitra was enwrapped in wrath and he cursed Rambha. - ॥ 1-64-11॥
english translation
sahasrAkSasya tat karma vijJAya munipuMgavaH । raMbhAM krodhasamAviSTaH zazApa kuzikAtmajaH ॥ 1-64-11
hk transliteration by Sanscriptयन्मां लोभयसे रंभे कामक्रोधजयैषिणम् । दश वर्षसहस्राणि शैली स्थास्यसि दुर्भगे ॥ १-६४-१२
- 'Oh ! Unfortunate Rambha, since you have endeavoured to distract me from my desire to conquer wrath and passion, you shall turn into a rock and remain so for ten thousand years. - ॥ 1-64-12॥
english translation
yanmAM lobhayase raMbhe kAmakrodhajayaiSiNam । daza varSasahasrANi zailI sthAsyasi durbhage ॥ 1-64-12
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणः सुमहातेजास्तपोबलसमन्वितः । उद्धरिष्यति रंभे त्वां मत्क्रोधकलुषीकृताम् ॥ १-६४-१३
- Oh ! Rambha an effulgent brahmin ( the Sage Vashishta, the Maanasa-putra of Brahma ), endowed with the power of asceticism, will liberate you from this state into which you have fallen on account of my anger.' ॥ 1-64-13॥
english translation
brAhmaNaH sumahAtejAstapobalasamanvitaH । uddhariSyati raMbhe tvAM matkrodhakaluSIkRtAm ॥ 1-64-13
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वा महातेजा विश्वामित्रो महामुनिः । अशक्नुवन् धारयितुं कोपं संतापमागतः ॥ १-६४-१४
The brilliant Vishvaamitra, the great ascetic, now experienced remorse for his inability to contain anger. ॥ 1-64-14॥
english translation
evamuktvA mahAtejA vizvAmitro mahAmuniH । azaknuvan dhArayituM kopaM saMtApamAgataH ॥ 1-64-14
hk transliteration by Sanscriptतस्य शापेन महता रम्भा शैली तदाभवत् । वचः श्रुत्वा च कन्दर्पो महर्षेः स च निर्गतः ॥ १-६४-१५
By that mighty curse of the great saint ( Vishvamitra ), Rambha transformed into a rock and Kamadeva ( Love-god ) and Indra also took flight. ॥ 1-64-15
english translation
tasya zApena mahatA rambhA zailI tadAbhavat । vacaH zrutvA ca kandarpo maharSeH sa ca nirgataH ॥ 1-64-15
hk transliteration by Sanscript