Ramayana

Progress:81.7%

दृष्ट्वा कन्दर्पवशगो मुनिस्तामिदमब्रवीत् | अप्सरः स्वागतं तेऽस्तु वस चेह ममाश्रमे || १-६३-६

sanskrit

On seeing her (Menaka), Vishvaamitra came under the influence of the god of love (fell in love with her). He said 'Oh ! Apsara welcome to my hermitage, stay here. - [1-63-6]

english translation

dRSTvA kandarpavazago munistAmidamabravIt | apsaraH svAgataM te'stu vasa ceha mamAzrame || 1-63-6

hk transliteration

अनुगृह्णीष्व भद्रं ते मदनेन सुमोहितम् | इत्युक्ता सा वरारोहा तत्र वासमथाकरोत् || १-६३-७

sanskrit

- Oblige me who am bewitched by Love-god for you. You be safe.' When he said thus to her, then that beautiful nymph made a stopover there. [1-63-7]

english translation

anugRhNISva bhadraM te madanena sumohitam | ityuktA sA varArohA tatra vAsamathAkarot || 1-63-7

hk transliteration

तपसो हि महाविघ्नो विश्वामित्रमुपागतम् | तस्यां वसन्त्यां वर्षाणि पंच पंच च राघव || १-६३-८

sanskrit

Oh ! Raghava ( Rama ), because of this ( her staying ) Vishvamitra was indeed faced with a great hindrance in his ascesis. By her staying, ten years,..... - [1-63-8]

english translation

tapaso hi mahAvighno vizvAmitramupAgatam | tasyAM vasantyAM varSANi paMca paMca ca rAghava || 1-63-8

hk transliteration

विश्वामित्राश्रमे सौम्य सुखेन व्यतिचक्रमुः | अथ काले गते तस्मिन् विश्वामित्रो महामुनिः || १-६३-९

sanskrit

- rolled by, comfortably in Vishvamitra's hermitage. Then after the lapse of that ( ten year ) period Vishvamitra..... - [1-63-9]

english translation

vizvAmitrAzrame saumya sukhena vyaticakramuH | atha kAle gate tasmin vizvAmitro mahAmuniH || 1-63-9

hk transliteration

सव्रीड इव संवृत्तश्चिन्ताशोकपरायणः | बुद्धिर्मुनेः समुत्पन्ना सामर्षा रघुनंदन || १-६३-१०

sanskrit

- became doleful with distress and he was enwrapped in humiliation, as it were. Oh ! Raghu's legatee ( Rama ), then a resentful thought occurred to him. [1-63-10]

english translation

savrIDa iva saMvRttazcintAzokaparAyaNaH | buddhirmuneH samutpannA sAmarSA raghunaMdana || 1-63-10

hk transliteration