Ramayana

Progress:81.9%

सर्वं सुराणां कर्मैतत्तपोऽपहरणं महत् | अहो रात्रापदेशेन गताः संवत्सरा दश || १-६३-११

sanskrit

- 'All this is the mischief of gods to defraud me of the great merit of my ascesis. Ten years have rolled by as if they are just a day and a night. - [1-63-11]

english translation

sarvaM surANAM karmaitattapo'paharaNaM mahat | aho rAtrApadezena gatAH saMvatsarA daza || 1-63-11

hk transliteration

काममोहाभिभूतस्य विघ्नोऽयं प्रत्युपस्थितः | विनिःश्वसन् मुनिवरः पश्चात्तापेन दुःखितः || १-६३-१२

sanskrit

Furthermore, I who am under the influence of lust and lure had to encounter this hindrance in my ascesis.' The best of ascetics ( Vishvamitra ) sighed with repentance, distressed with grief. [1-63-12]

english translation

kAmamohAbhibhUtasya vighno'yaM pratyupasthitaH | viniHzvasan munivaraH pazcAttApena duHkhitaH || 1-63-12

hk transliteration

भीतामप्सरसं दृष्ट्वा वेपन्तीं प्रांजलिं स्थिताम् | मेनकां मधुरैर्वाक्यैर्विसृज्य कुशिकात्मजः || १-६३-१३

sanskrit

But on seeing the apsara Menaka, who was shivering and waiting with suppliantly adjoined palms, he sent her away with pleasant words. [1-63-13]

english translation

bhItAmapsarasaM dRSTvA vepantIM prAMjaliM sthitAm | menakAM madhurairvAkyairvisRjya kuzikAtmajaH || 1-63-13

hk transliteration

उत्तरं पर्वतं राम विश्वामित्रो जगाम ह | स कृत्वा नैष्ठिकीं बुद्धिं जेतुकामो महायशाः || १-६३-१४

sanskrit

And he ( Vishvamitra ) proceeded towards the northern Himalayan mountains. He that highly celebrated sage who made a resolve to attain a sang-froid temperament and to vanquish lust,..... - [1-63-14]

english translation

uttaraM parvataM rAma vizvAmitro jagAma ha | sa kRtvA naiSThikIM buddhiM jetukAmo mahAyazAH || 1-63-14

hk transliteration

कौशिकीतीरमासाद्य तपस्तेपे दुरासदम् | तस्य वर्षसहस्राणि घोरं तप उपासतः || १-६३-१५

sanskrit

- performed an unsurpassable ascesis on reaching the riverbank of river Kaushiki. While he was performing rigorous penance for a thousand years..... - [1-63-15]

english translation

kauzikItIramAsAdya tapastepe durAsadam | tasya varSasahasrANi ghoraM tapa upAsataH || 1-63-15

hk transliteration