Ramayana

Progress:66.7%

सा हि गौतमवाक्येन दुर्निरीक्ष्या बभूव ह | त्रयाणामपि लोकानां यावद्रामस्य दर्शनम् | शापस्यान्तमुपागम्य तेषां दर्शनमागता ||१-४९-१६

sanskrit

Ahalya was indeed indiscernible to all the three worlds by the very word of Gautama until the manifestation of Rama. On reaching the end of curse she came into the view of Raghava-s..... - [1-49-16]

english translation

sA hi gautamavAkyena durnirIkSyA babhUva ha | trayANAmapi lokAnAM yAvadrAmasya darzanam | zApasyAntamupAgamya teSAM darzanamAgatA ||1-49-16

hk transliteration

राघवौ तु ततस्तस्याः पादौ जगृहतुर्मुदा | स्मरन्ती गौतमवचः प्रतिजग्राह सा च तौ || १-४९-१७

sanskrit

- and they too gladly touched her feet in reverence. Reminiscing Gautama's words, she ( Ahalya ) received those two ( Rama and Lakshmana )..... - [1-49-17]

english translation

rAghavau tu tatastasyAH pAdau jagRhaturmudA | smarantI gautamavacaH pratijagrAha sA ca tau || 1-49-17

hk transliteration

पाद्यमर्घ्यं तथातिथ्यं चकार सुसमाहिता | प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधिदृष्टेन कर्मणा || १-४९-१८

sanskrit

- and self-consciously offered water for feet and hand washing, and like that she also offered guestship customarily and dutifully, and Rama of Kakutstha on his part acquiesced her hospitality. [1-49-18]

english translation

pAdyamarghyaM tathAtithyaM cakAra susamAhitA | pratijagrAha kAkutstho vidhidRSTena karmaNA || 1-49-18

hk transliteration

पुष्पवृष्टिर्महत्यासीद्देवदुंदुभिनिस्वनैः | गन्धर्वाप्सरसां चैव महानासीत् समुत्सवः || १-४९-१९

sanskrit

There chanced an abundant floral fall from firmament to the drumbeats of god's drums, and the celestials like gandharva-s, apsara-s revelled in a splendid festivity that was superb. [1-49-19]

english translation

puSpavRSTirmahatyAsIddevaduMdubhinisvanaiH | gandharvApsarasAM caiva mahAnAsIt samutsavaH || 1-49-19

hk transliteration

साधु साध्विति देवास्तामहल्यां समपूजयन् | तपोबलविशुद्धाङ्गीं गौतमस्य वशानुगाम् || १-४९-२०

sanskrit

On seeing Ahalya, her body purified by the power of penance at Gautama's command, the devatas worshipfully exclaimed, 'Excellent, Excellent'. [1-49-20]

english translation

sAdhu sAdhviti devAstAmahalyAM samapUjayan | tapobalavizuddhAGgIM gautamasya vazAnugAm || 1-49-20

hk transliteration