Ramayana

Progress:62.6%

हतेषु तेषु पुत्रेषु दितिः परमदुःखिता | मारीचं काश्यपं राम भर्तारमिदमब्रवीत् || १-४६-१

sanskrit

"Oh ! Rama, afflicted with great grief when her sons were killed, Diti said to her husband Sage Kashyapa, the son of Sage Maareechi." Thus Vishvamitra continued narration. [1-46-1]

english translation

hateSu teSu putreSu ditiH paramaduHkhitA | mArIcaM kAzyapaM rAma bhartAramidamabravIt || 1-46-1

hk transliteration

हतपुत्रास्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलैः | शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम् ||१-४६-२

sanskrit

- 'O adorable one, your highly powerful sons, (devatas) have killed mine through extensive austerities. I am desirous of obtaining a (mighty) son capable of killing Indra. - [1-46-2]

english translation

hataputrAsmi bhagavaMstava putrairmahAbalaiH | zakrahantAramicchAmi putraM dIrghatapo'rjitam ||1-46-2

hk transliteration

साहं तपश्चरिष्यामि गर्भं मे दातुमर्हसि | ईश्वरं शक्रहन्तारं त्वमनुज्ञातुमर्हसि || १-४६-३

sanskrit

- Such a bereaved mother as I am, I wish to undertake asceticism for a son who shall become an exterminator of Indra, and who shall be the ruler of worlds. As such, it will be apt of you to permit me for asceticism, and further it will be apt of you to accord me pregnancy with such a son.' Thus Diti spoke to her husband Kaashyapa. [1-46-3]

english translation

sAhaM tapazcariSyAmi garbhaM me dAtumarhasi | IzvaraM zakrahantAraM tvamanujJAtumarhasi || 1-46-3

hk transliteration

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा मारीचः कश्यपस्तदा | प्रत्युवाच महातेजा दितिं परमदुःखिताम् || १-४६-४

sanskrit

Then, the great resplendent sage Kaashyapa, the son of Sage Mareechi, on hearing the words of Diti who was deeply grieved replied: [1-46-4]

english translation

tasyAstadvacanaM zrutvA mArIcaH kazyapastadA | pratyuvAca mahAtejA ditiM paramaduHkhitAm || 1-46-4

hk transliteration

एवं भवतु भद्रं ते शुचिर्भव तपोधने | जनयिष्यसि पुत्रं त्वं शक्रहन्तारमाहवे ||१-४६-५

sanskrit

- 'So be it... oh, ascetically wealthy lady, you be blest, if you abide by the propriety of the practises of asceticism, then you will be delivering a son who can become an exterminator of Indra in war. [1-46-5]

english translation

evaM bhavatu bhadraM te zucirbhava tapodhane | janayiSyasi putraM tvaM zakrahantAramAhave ||1-46-5

hk transliteration