1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
•
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:62.6%
हतेषु तेषु पुत्रेषु दितिः परमदुःखिता | मारीचं काश्यपं राम भर्तारमिदमब्रवीत् || १-४६-१
sanskrit
"Oh ! Rama, afflicted with great grief when her sons were killed, Diti said to her husband Sage Kashyapa, the son of Sage Maareechi." Thus Vishvamitra continued narration. [1-46-1]
english translation
hateSu teSu putreSu ditiH paramaduHkhitA | mArIcaM kAzyapaM rAma bhartAramidamabravIt || 1-46-1
hk transliteration
हतपुत्रास्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलैः | शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम् ||१-४६-२
sanskrit
- 'O adorable one, your highly powerful sons, (devatas) have killed mine through extensive austerities. I am desirous of obtaining a (mighty) son capable of killing Indra. - [1-46-2]
english translation
hataputrAsmi bhagavaMstava putrairmahAbalaiH | zakrahantAramicchAmi putraM dIrghatapo'rjitam ||1-46-2
hk transliteration
साहं तपश्चरिष्यामि गर्भं मे दातुमर्हसि | ईश्वरं शक्रहन्तारं त्वमनुज्ञातुमर्हसि || १-४६-३
sanskrit
- Such a bereaved mother as I am, I wish to undertake asceticism for a son who shall become an exterminator of Indra, and who shall be the ruler of worlds. As such, it will be apt of you to permit me for asceticism, and further it will be apt of you to accord me pregnancy with such a son.' Thus Diti spoke to her husband Kaashyapa. [1-46-3]
english translation
sAhaM tapazcariSyAmi garbhaM me dAtumarhasi | IzvaraM zakrahantAraM tvamanujJAtumarhasi || 1-46-3
hk transliteration
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा मारीचः कश्यपस्तदा | प्रत्युवाच महातेजा दितिं परमदुःखिताम् || १-४६-४
sanskrit
Then, the great resplendent sage Kaashyapa, the son of Sage Mareechi, on hearing the words of Diti who was deeply grieved replied: [1-46-4]
english translation
tasyAstadvacanaM zrutvA mArIcaH kazyapastadA | pratyuvAca mahAtejA ditiM paramaduHkhitAm || 1-46-4
hk transliteration
एवं भवतु भद्रं ते शुचिर्भव तपोधने | जनयिष्यसि पुत्रं त्वं शक्रहन्तारमाहवे ||१-४६-५
sanskrit
- 'So be it... oh, ascetically wealthy lady, you be blest, if you abide by the propriety of the practises of asceticism, then you will be delivering a son who can become an exterminator of Indra in war. [1-46-5]
english translation
evaM bhavatu bhadraM te zucirbhava tapodhane | janayiSyasi putraM tvaM zakrahantAramAhave ||1-46-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:62.6%
हतेषु तेषु पुत्रेषु दितिः परमदुःखिता | मारीचं काश्यपं राम भर्तारमिदमब्रवीत् || १-४६-१
sanskrit
"Oh ! Rama, afflicted with great grief when her sons were killed, Diti said to her husband Sage Kashyapa, the son of Sage Maareechi." Thus Vishvamitra continued narration. [1-46-1]
english translation
hateSu teSu putreSu ditiH paramaduHkhitA | mArIcaM kAzyapaM rAma bhartAramidamabravIt || 1-46-1
hk transliteration
हतपुत्रास्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलैः | शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम् ||१-४६-२
sanskrit
- 'O adorable one, your highly powerful sons, (devatas) have killed mine through extensive austerities. I am desirous of obtaining a (mighty) son capable of killing Indra. - [1-46-2]
english translation
hataputrAsmi bhagavaMstava putrairmahAbalaiH | zakrahantAramicchAmi putraM dIrghatapo'rjitam ||1-46-2
hk transliteration
साहं तपश्चरिष्यामि गर्भं मे दातुमर्हसि | ईश्वरं शक्रहन्तारं त्वमनुज्ञातुमर्हसि || १-४६-३
sanskrit
- Such a bereaved mother as I am, I wish to undertake asceticism for a son who shall become an exterminator of Indra, and who shall be the ruler of worlds. As such, it will be apt of you to permit me for asceticism, and further it will be apt of you to accord me pregnancy with such a son.' Thus Diti spoke to her husband Kaashyapa. [1-46-3]
english translation
sAhaM tapazcariSyAmi garbhaM me dAtumarhasi | IzvaraM zakrahantAraM tvamanujJAtumarhasi || 1-46-3
hk transliteration
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा मारीचः कश्यपस्तदा | प्रत्युवाच महातेजा दितिं परमदुःखिताम् || १-४६-४
sanskrit
Then, the great resplendent sage Kaashyapa, the son of Sage Mareechi, on hearing the words of Diti who was deeply grieved replied: [1-46-4]
english translation
tasyAstadvacanaM zrutvA mArIcaH kazyapastadA | pratyuvAca mahAtejA ditiM paramaduHkhitAm || 1-46-4
hk transliteration
एवं भवतु भद्रं ते शुचिर्भव तपोधने | जनयिष्यसि पुत्रं त्वं शक्रहन्तारमाहवे ||१-४६-५
sanskrit
- 'So be it... oh, ascetically wealthy lady, you be blest, if you abide by the propriety of the practises of asceticism, then you will be delivering a son who can become an exterminator of Indra in war. [1-46-5]
english translation
evaM bhavatu bhadraM te zucirbhava tapodhane | janayiSyasi putraM tvaM zakrahantAramAhave ||1-46-5
hk transliteration