1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
•
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:60.0%
दिलीपेन महाभाग तव पित्रातितेजसा | पुनर्न शङ्किता नेतुं गङ्गां प्रार्थयतानघ || १-४४-११
sanskrit
- oh ! impeccable Bhageeratha, even such a highly fortunate and highly resplendent father of yours King Dileepa could not bring Ganga even though he had been supplicating for the descent of Ganga throughout his lifetime. - [1-44-11]
english translation
dilIpena mahAbhAga tava pitrAtitejasA | punarna zaGkitA netuM gaGgAM prArthayatAnagha || 1-44-11
hk transliteration
सा त्वया समतिक्रान्ता प्रतिज्ञा पुरुषर्षभ | प्राप्तोऽसि परमं लोके यशः परमसंमतम् || १-४४-१२
sanskrit
- Oh ! Best among men, you have fulfilled that vow. You have achieved supreme renown and reverence in this world. - [1-44-12]
english translation
sA tvayA samatikrAntA pratijJA puruSarSabha | prApto'si paramaM loke yazaH paramasaMmatam || 1-44-12
hk transliteration
तच्च गंगावतरणं त्वया कृतमरिन्दम | अनेन च भवान् प्राप्तो धर्मस्यायतनं महत् || १-४४-१३
sanskrit
- That 'Descent of Ganga' is perfected by you, oh ! enemy-represser, and by this you have acquired a genuine basis for righteousness in this world, and thereby a base for yourself in my world, 'Abode of Brahma'. - [1-44-13]
english translation
tacca gaMgAvataraNaM tvayA kRtamarindama | anena ca bhavAn prApto dharmasyAyatanaM mahat || 1-44-13
hk transliteration
प्लावयस्व त्वमात्मानं नरोत्तम सदोचिते | सलिले पुरुषश्रेष्ठ शुचिः पुण्यफलो भव || १-४४-१४
sanskrit
- Oh ! Best among men, Oh ! Tiger among men, take a dip in the eternally sacred waters, purify yourself and acquire holiness. - [1-44-14]
english translation
plAvayasva tvamAtmAnaM narottama sadocite | salile puruSazreSTha zuciH puNyaphalo bhava || 1-44-14
hk transliteration
पितामहानां सर्वेषां कुरुष्व सलिलक्रियाम् | स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि स्वं लोकं गम्यतां नृप || १-४४-१५
sanskrit
- You may now perform water-oblations to your forefathers with the water of Ganga, let there be wellbeing to you, and oh ! king, here I go to my abode and you too may depart to yours.' Thus Brahma said to Bhageeratha." [1-44-15]
english translation
pitAmahAnAM sarveSAM kuruSva salilakriyAm | svasti te'stu gamiSyAmi svaM lokaM gamyatAM nRpa || 1-44-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:60.0%
दिलीपेन महाभाग तव पित्रातितेजसा | पुनर्न शङ्किता नेतुं गङ्गां प्रार्थयतानघ || १-४४-११
sanskrit
- oh ! impeccable Bhageeratha, even such a highly fortunate and highly resplendent father of yours King Dileepa could not bring Ganga even though he had been supplicating for the descent of Ganga throughout his lifetime. - [1-44-11]
english translation
dilIpena mahAbhAga tava pitrAtitejasA | punarna zaGkitA netuM gaGgAM prArthayatAnagha || 1-44-11
hk transliteration
सा त्वया समतिक्रान्ता प्रतिज्ञा पुरुषर्षभ | प्राप्तोऽसि परमं लोके यशः परमसंमतम् || १-४४-१२
sanskrit
- Oh ! Best among men, you have fulfilled that vow. You have achieved supreme renown and reverence in this world. - [1-44-12]
english translation
sA tvayA samatikrAntA pratijJA puruSarSabha | prApto'si paramaM loke yazaH paramasaMmatam || 1-44-12
hk transliteration
तच्च गंगावतरणं त्वया कृतमरिन्दम | अनेन च भवान् प्राप्तो धर्मस्यायतनं महत् || १-४४-१३
sanskrit
- That 'Descent of Ganga' is perfected by you, oh ! enemy-represser, and by this you have acquired a genuine basis for righteousness in this world, and thereby a base for yourself in my world, 'Abode of Brahma'. - [1-44-13]
english translation
tacca gaMgAvataraNaM tvayA kRtamarindama | anena ca bhavAn prApto dharmasyAyatanaM mahat || 1-44-13
hk transliteration
प्लावयस्व त्वमात्मानं नरोत्तम सदोचिते | सलिले पुरुषश्रेष्ठ शुचिः पुण्यफलो भव || १-४४-१४
sanskrit
- Oh ! Best among men, Oh ! Tiger among men, take a dip in the eternally sacred waters, purify yourself and acquire holiness. - [1-44-14]
english translation
plAvayasva tvamAtmAnaM narottama sadocite | salile puruSazreSTha zuciH puNyaphalo bhava || 1-44-14
hk transliteration
पितामहानां सर्वेषां कुरुष्व सलिलक्रियाम् | स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि स्वं लोकं गम्यतां नृप || १-४४-१५
sanskrit
- You may now perform water-oblations to your forefathers with the water of Ganga, let there be wellbeing to you, and oh ! king, here I go to my abode and you too may depart to yours.' Thus Brahma said to Bhageeratha." [1-44-15]
english translation
pitAmahAnAM sarveSAM kuruSva salilakriyAm | svasti te'stu gamiSyAmi svaM lokaM gamyatAM nRpa || 1-44-15
hk transliteration