1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
•
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:50.1%
एवमुक्तः सुरपतिः प्रमुमोच महाबलः | तेजसा पृथिवी येन व्याप्ता सगिरिकानना || १-३६-१६
sanskrit
Thus said by the gods that Yogi of par excellence and the God of Gods, Shiva, discharged his refulgent semen with which the earth together with its mountains and forests is overspread. [1-36-16]
english translation
evamuktaH surapatiH pramumoca mahAbalaH | tejasA pRthivI yena vyAptA sagirikAnanA || 1-36-16
hk transliteration
ततो देवाः पुनरिदमूचुश्चापि हुताशनम् | आविश त्वं महातेजो रौद्रं वायुसमन्वितः || १-३६-१७
sanskrit
Thereby the gods in their turn said to Fire-god, 'you enter the great-potence of Rudra along with Wind-god, lest that potence may annihilate the earth and earthlings, because you can consume anything that comes in touch with you'. [1-36-17]
english translation
tato devAH punaridamUcuzcApi hutAzanam | Aviza tvaM mahAtejo raudraM vAyusamanvitaH || 1-36-17
hk transliteration
तदग्निना पुनर्व्याप्तं संजातं श्वेतपर्वतम् | दिव्यं शरवणं चैव पावकादित्यसंनिभम् || १-३६-१८
sanskrit
And when Fire-god invaded that great-potence of Shiva it emerged as White-mountain, also thus it became as a divine forest of reeds equalling the Sun and Fire in its resplendence,..... - [1-36-18]
english translation
tadagninA punarvyAptaM saMjAtaM zvetaparvatam | divyaM zaravaNaM caiva pAvakAdityasaMnibham || 1-36-18
hk transliteration
यत्र जातो महातेजाः कार्तिकेयोऽग्निसंभवः | अथोमां च शिवं चैव देवाः सर्षिगणास्तदा || १-३६-१९
sanskrit
- wherefrom the highly brilliant Kumara Kartikeya emerged. Later on, the gods together with the assemblages of sages ( as it happened according to their prayer to goddess Uma and Shiva ),..... - [1-36-19]
english translation
yatra jAto mahAtejAH kArtikeyo'gnisaMbhavaH | athomAM ca zivaM caiva devAH sarSigaNAstadA || 1-36-19
hk transliteration
पूजयामासुरत्यर्थं सुप्रीतमनसस्ततः | अथ शैलसुता राम त्रिदशानिदमब्रवीत् || २०
sanskrit
- were highly pleased and worshipped ( Shiva and goddess Uma ) with deep devotion. Oh ! Rama thereafter Uma, daughter of the mountain (Himavan) spoke to the divinities..... - [1-36-20]
english translation
pUjayAmAsuratyarthaM suprItamanasastataH | atha zailasutA rAma tridazAnidamabravIt || 20
hk transliteration
Ramayana
Progress:50.1%
एवमुक्तः सुरपतिः प्रमुमोच महाबलः | तेजसा पृथिवी येन व्याप्ता सगिरिकानना || १-३६-१६
sanskrit
Thus said by the gods that Yogi of par excellence and the God of Gods, Shiva, discharged his refulgent semen with which the earth together with its mountains and forests is overspread. [1-36-16]
english translation
evamuktaH surapatiH pramumoca mahAbalaH | tejasA pRthivI yena vyAptA sagirikAnanA || 1-36-16
hk transliteration
ततो देवाः पुनरिदमूचुश्चापि हुताशनम् | आविश त्वं महातेजो रौद्रं वायुसमन्वितः || १-३६-१७
sanskrit
Thereby the gods in their turn said to Fire-god, 'you enter the great-potence of Rudra along with Wind-god, lest that potence may annihilate the earth and earthlings, because you can consume anything that comes in touch with you'. [1-36-17]
english translation
tato devAH punaridamUcuzcApi hutAzanam | Aviza tvaM mahAtejo raudraM vAyusamanvitaH || 1-36-17
hk transliteration
तदग्निना पुनर्व्याप्तं संजातं श्वेतपर्वतम् | दिव्यं शरवणं चैव पावकादित्यसंनिभम् || १-३६-१८
sanskrit
And when Fire-god invaded that great-potence of Shiva it emerged as White-mountain, also thus it became as a divine forest of reeds equalling the Sun and Fire in its resplendence,..... - [1-36-18]
english translation
tadagninA punarvyAptaM saMjAtaM zvetaparvatam | divyaM zaravaNaM caiva pAvakAdityasaMnibham || 1-36-18
hk transliteration
यत्र जातो महातेजाः कार्तिकेयोऽग्निसंभवः | अथोमां च शिवं चैव देवाः सर्षिगणास्तदा || १-३६-१९
sanskrit
- wherefrom the highly brilliant Kumara Kartikeya emerged. Later on, the gods together with the assemblages of sages ( as it happened according to their prayer to goddess Uma and Shiva ),..... - [1-36-19]
english translation
yatra jAto mahAtejAH kArtikeyo'gnisaMbhavaH | athomAM ca zivaM caiva devAH sarSigaNAstadA || 1-36-19
hk transliteration
पूजयामासुरत्यर्थं सुप्रीतमनसस्ततः | अथ शैलसुता राम त्रिदशानिदमब्रवीत् || २०
sanskrit
- were highly pleased and worshipped ( Shiva and goddess Uma ) with deep devotion. Oh ! Rama thereafter Uma, daughter of the mountain (Himavan) spoke to the divinities..... - [1-36-20]
english translation
pUjayAmAsuratyarthaM suprItamanasastataH | atha zailasutA rAma tridazAnidamabravIt || 20
hk transliteration