Ramayana

Progress:48.3%

विशेषेण भवानेव विश्वामित्रो महायशाः | कौशिकी सरितां श्रेष्ठा कुलोद्योतकरी तव || १-३४-२१

sanskrit

- Highly illustrious Viswamitra, you are similar to Brahma. Among the rivers, Kaushiki is the best, refurbishing the image of your dynasty". [1-34-21]

english translation

vizeSeNa bhavAneva vizvAmitro mahAyazAH | kauzikI saritAM zreSThA kulodyotakarI tava || 1-34-21

hk transliteration

मुदितैर्मुनिशार्दूलैः प्रशस्तः कुशिकात्मजः | निद्रामुपागमच्छ्रीमानस्तं गत इवांशुमान् || १-३४-२२

sanskrit

Sage Vishvamitra was pleased when those tigerly sages have lauded him, and then that magnificent sage Vishvamitra lapsed into the lap of sleep, as the sun lapses into lap of dusk for that day. [1-34-22]

english translation

muditairmunizArdUlaiH prazastaH kuzikAtmajaH | nidrAmupAgamacchrImAnastaM gata ivAMzumAn || 1-34-22

hk transliteration

रामोऽपि सहसौमित्रिः किंचिदागतविस्मयः | प्रशस्य मुनिशार्दूलं निद्रां समुपसेवते || १-३४-२३

sanskrit

Even Rama with a little astonishment coming upon him, applauding that tigerly-sage, and glided into the lap of sleep along with Soumitri ( Lakshmana ). [1-34-23]

english translation

rAmo'pi sahasaumitriH kiMcidAgatavismayaH | prazasya munizArdUlaM nidrAM samupasevate || 1-34-23

hk transliteration