1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
•
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:46.2%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कुशनाभस्य धीमतः | शिरोभिश्चरणौ स्पृष्ट्वा कन्याशतमभाषत || १-३३-१
sanskrit
On hearing that sentence of scholarly Kushanaabha his hundred girls touched his feet with their foreheads and spoke to him. [1-33-1]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA kuzanAbhasya dhImataH | zirobhizcaraNau spRSTvA kanyAzatamabhASata || 1-33-1
hk transliteration
वायुः सर्वात्मको राजन् प्रधर्षयितुमिच्छति | अशुभं मार्गमास्थाय न धर्मं प्रत्यवेक्षते || १-३३-२
sanskrit
- 'The all-pervasive Air-god desired to dishonour us, oh ! king, resorting to improper approach and overlooking virtuous conduct. - [1-33-2]
english translation
vAyuH sarvAtmako rAjan pradharSayitumicchati | azubhaM mArgamAsthAya na dharmaM pratyavekSate || 1-33-2
hk transliteration
पितृमत्यः स्म भद्रं ते स्वच्छन्दे न वयं स्थिताः | पितरं नो वृणीष्व त्वं यदि नो दास्यते तव || १-३३-३
sanskrit
- Our father is there and we are not independent, you be safe. Hence oh ! Air-god, you may request our father to know whether he gives us to you or not.' Thus we have told the Air-god, but... - [1-33-3]
english translation
pitRmatyaH sma bhadraM te svacchande na vayaM sthitAH | pitaraM no vRNISva tvaM yadi no dAsyate tava || 1-33-3
hk transliteration
तेन पापानुबन्धेन वचनं न प्रतीच्छता | एवं ब्रुवंत्यः सर्वाः स्म वायुनाभिहता भृषम् || १-३३-४
sanskrit
- Though we all have spoken to him thus, that Air-god who is bound by venality refused to take notice of our words and he has harmed us a lot.' ( Thus those girls informed their father ) [1-33-4]
english translation
tena pApAnubandhena vacanaM na pratIcchatA | evaM bruvaMtyaH sarvAH sma vAyunAbhihatA bhRSam || 1-33-4
hk transliteration
तासां तु वचनं श्रुत्वा राजा परमधार्मिकः | प्रत्युवाच महातेजाः कन्याशतमनुत्तमम् || १-३३-५
sanskrit
On listening their words that highly virtuous and highly resplendent king spoke to his hundred girls with unsurpassed virtue. - [1-33-5]
english translation
tAsAM tu vacanaM zrutvA rAjA paramadhArmikaH | pratyuvAca mahAtejAH kanyAzatamanuttamam || 1-33-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:46.2%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कुशनाभस्य धीमतः | शिरोभिश्चरणौ स्पृष्ट्वा कन्याशतमभाषत || १-३३-१
sanskrit
On hearing that sentence of scholarly Kushanaabha his hundred girls touched his feet with their foreheads and spoke to him. [1-33-1]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA kuzanAbhasya dhImataH | zirobhizcaraNau spRSTvA kanyAzatamabhASata || 1-33-1
hk transliteration
वायुः सर्वात्मको राजन् प्रधर्षयितुमिच्छति | अशुभं मार्गमास्थाय न धर्मं प्रत्यवेक्षते || १-३३-२
sanskrit
- 'The all-pervasive Air-god desired to dishonour us, oh ! king, resorting to improper approach and overlooking virtuous conduct. - [1-33-2]
english translation
vAyuH sarvAtmako rAjan pradharSayitumicchati | azubhaM mArgamAsthAya na dharmaM pratyavekSate || 1-33-2
hk transliteration
पितृमत्यः स्म भद्रं ते स्वच्छन्दे न वयं स्थिताः | पितरं नो वृणीष्व त्वं यदि नो दास्यते तव || १-३३-३
sanskrit
- Our father is there and we are not independent, you be safe. Hence oh ! Air-god, you may request our father to know whether he gives us to you or not.' Thus we have told the Air-god, but... - [1-33-3]
english translation
pitRmatyaH sma bhadraM te svacchande na vayaM sthitAH | pitaraM no vRNISva tvaM yadi no dAsyate tava || 1-33-3
hk transliteration
तेन पापानुबन्धेन वचनं न प्रतीच्छता | एवं ब्रुवंत्यः सर्वाः स्म वायुनाभिहता भृषम् || १-३३-४
sanskrit
- Though we all have spoken to him thus, that Air-god who is bound by venality refused to take notice of our words and he has harmed us a lot.' ( Thus those girls informed their father ) [1-33-4]
english translation
tena pApAnubandhena vacanaM na pratIcchatA | evaM bruvaMtyaH sarvAH sma vAyunAbhihatA bhRSam || 1-33-4
hk transliteration
तासां तु वचनं श्रुत्वा राजा परमधार्मिकः | प्रत्युवाच महातेजाः कन्याशतमनुत्तमम् || १-३३-५
sanskrit
On listening their words that highly virtuous and highly resplendent king spoke to his hundred girls with unsurpassed virtue. - [1-33-5]
english translation
tAsAM tu vacanaM zrutvA rAjA paramadhArmikaH | pratyuvAca mahAtejAH kanyAzatamanuttamam || 1-33-5
hk transliteration