1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
•
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:46.5%
क्षान्तं क्षमावतां पुत्र्यः कर्तव्यं सुमहत्कृतम् | ऐकमत्यमुपागम्य कुलं चावेक्षितं मम || १-३३-६
sanskrit
- 'Forgiving is the duty of imperturbable and you have done it. Excellent. Oh, daughters, coursing through your unity my family's prestige is also kept up. - [1-33-6]
english translation
kSAntaM kSamAvatAM putryaH kartavyaM sumahatkRtam | aikamatyamupAgamya kulaM cAvekSitaM mama || 1-33-6
hk transliteration
अलंकारो हि नारीणां क्षमा तु पुरुषस्य वा | दुष्करं तच्च वै क्षान्तं त्रिदशेषु विशेषतः || १-३३-७
sanskrit
- 'Forgiveness is an adornment to women, as a matter of fact, even for men, and this matter called 'forgiving' that which is there, it is an impracticable affair ( especially for capable in all respect). That too, in respect of divinities. - [1-33-7]
english translation
alaMkAro hi nArINAM kSamA tu puruSasya vA | duSkaraM tacca vai kSAntaM tridazeSu vizeSataH || 1-33-7
hk transliteration
यादृशी वः क्षमा पुत्र्यः सर्वासामविशेषतः | क्षमा दानं क्षमा सत्यं क्षमा यज्ञश्च पुत्रिकाः || १-३३-८
sanskrit
- For you, daughters, to show it without any difference of opinion is further laudable. Oh ! daughters, Forbearance is charity, forbearance is sacrifice, forbearance is truth,..... - [1-33-8]
english translation
yAdRzI vaH kSamA putryaH sarvAsAmavizeSataH | kSamA dAnaM kSamA satyaM kSamA yajJazca putrikAH || 1-33-8
hk transliteration
क्षमा यशः क्षमा धर्मः क्षमायां विष्ठितं जगत् | विसृज्य कन्याः काकुत्स्थ राजा त्रिदशविक्रमः || १-३३-९
sanskrit
- forbearance is glory and forbearance is virtue, the universe is supported by forbearance. Oh ! Rama ( kaakutstha ), after sending away his daughters, the king endowed with the power of the celestials..... - [11-33-9]
english translation
kSamA yazaH kSamA dharmaH kSamAyAM viSThitaM jagat | visRjya kanyAH kAkutstha rAjA tridazavikramaH || 1-33-9
hk transliteration
मंत्रज्ञो मंत्रयामास प्रदानं सह मंत्रिभिः | देशे काले च कर्तव्यं सदृशे प्रतिपादनम् || १-३३-१०
sanskrit
- and wellversed in the art of counselling, consulted his ministers about a suitable person for marriage of his daughters at proper time and place. ( as to how his daughters are to be espoused to, to which country they are to be sent, at which time marriage shall happen, and to which matching bridegroom the marriage is to be proposed, and so on ) [1-33-10]
english translation
maMtrajJo maMtrayAmAsa pradAnaM saha maMtribhiH | deze kAle ca kartavyaM sadRze pratipAdanam || 1-33-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:46.5%
क्षान्तं क्षमावतां पुत्र्यः कर्तव्यं सुमहत्कृतम् | ऐकमत्यमुपागम्य कुलं चावेक्षितं मम || १-३३-६
sanskrit
- 'Forgiving is the duty of imperturbable and you have done it. Excellent. Oh, daughters, coursing through your unity my family's prestige is also kept up. - [1-33-6]
english translation
kSAntaM kSamAvatAM putryaH kartavyaM sumahatkRtam | aikamatyamupAgamya kulaM cAvekSitaM mama || 1-33-6
hk transliteration
अलंकारो हि नारीणां क्षमा तु पुरुषस्य वा | दुष्करं तच्च वै क्षान्तं त्रिदशेषु विशेषतः || १-३३-७
sanskrit
- 'Forgiveness is an adornment to women, as a matter of fact, even for men, and this matter called 'forgiving' that which is there, it is an impracticable affair ( especially for capable in all respect). That too, in respect of divinities. - [1-33-7]
english translation
alaMkAro hi nArINAM kSamA tu puruSasya vA | duSkaraM tacca vai kSAntaM tridazeSu vizeSataH || 1-33-7
hk transliteration
यादृशी वः क्षमा पुत्र्यः सर्वासामविशेषतः | क्षमा दानं क्षमा सत्यं क्षमा यज्ञश्च पुत्रिकाः || १-३३-८
sanskrit
- For you, daughters, to show it without any difference of opinion is further laudable. Oh ! daughters, Forbearance is charity, forbearance is sacrifice, forbearance is truth,..... - [1-33-8]
english translation
yAdRzI vaH kSamA putryaH sarvAsAmavizeSataH | kSamA dAnaM kSamA satyaM kSamA yajJazca putrikAH || 1-33-8
hk transliteration
क्षमा यशः क्षमा धर्मः क्षमायां विष्ठितं जगत् | विसृज्य कन्याः काकुत्स्थ राजा त्रिदशविक्रमः || १-३३-९
sanskrit
- forbearance is glory and forbearance is virtue, the universe is supported by forbearance. Oh ! Rama ( kaakutstha ), after sending away his daughters, the king endowed with the power of the celestials..... - [11-33-9]
english translation
kSamA yazaH kSamA dharmaH kSamAyAM viSThitaM jagat | visRjya kanyAH kAkutstha rAjA tridazavikramaH || 1-33-9
hk transliteration
मंत्रज्ञो मंत्रयामास प्रदानं सह मंत्रिभिः | देशे काले च कर्तव्यं सदृशे प्रतिपादनम् || १-३३-१०
sanskrit
- and wellversed in the art of counselling, consulted his ministers about a suitable person for marriage of his daughters at proper time and place. ( as to how his daughters are to be espoused to, to which country they are to be sent, at which time marriage shall happen, and to which matching bridegroom the marriage is to be proposed, and so on ) [1-33-10]
english translation
maMtrajJo maMtrayAmAsa pradAnaM saha maMtribhiH | deze kAle ca kartavyaM sadRze pratipAdanam || 1-33-10
hk transliteration