Ramayana
Progress:44.5%
तद् धनुर् नरशार्दूल मैथिलस्य महात्मनः । तत्र द्रक्ष्यसि काकुत्स्थ यज्ञम् च परम अद्भुतम् ॥ १-३१-११
"Oh ! tigerly-man Rama, there in Mithila you can see that particular bow of the great-souled king of Mithila and his highly admirable Vedic ritual too, if you come with us. - ॥ 1-31-11॥
english translation
tad dhanur narazArdUla maithilasya mahAtmanaH । tatra drakSyasi kAkutstha yajJam ca parama adbhutam ॥ 1-31-11
hk transliteration by Sanscriptतद्धि यज्ञ फलम् तेन मैथिलेन उत्तमम् धनुः । याचितम् नर शार्दूल सुनाभम् सर्व दैवतैः ॥ १-३१-१२
- Once Devaraata, the grandparent of the present king Janaka of Mithila, conducted a Vedic-ritual and he indeed prayed only for this supreme bow with a best grip-handle ( sunaabha ) as the fruit of that ritual from all of the gods and oh ! tigerly man Rama, he got the same from them. - ॥ 1-31-12॥
english translation
taddhi yajJa phalam tena maithilena uttamam dhanuH । yAcitam nara zArdUla sunAbham sarva daivataiH ॥ 1-31-12
hk transliteration by Sanscriptआयागभूतम् नृपतेः तस्य वेश्मनि राघव । अर्चितम् विविधैः गन्धैः धूपैः च अगुरु गंध्भिः ॥ १-३१-१३
- That bow has got a regular worship and especially during the periods of dhanur utsava-s, festivals of bows-and- arrows. Hence it is kept in the palace of King of Mithila, and oh, Raghava it is worshipped with a variety of sandalwood pastes, scents of aloe substance, and with incenses." ॥ 1-31-13॥
english translation
AyAgabhUtam nRpateH tasya vezmani rAghava । arcitam vividhaiH gandhaiH dhUpaiH ca aguru gaMdhbhiH ॥ 1-31-13
hk transliteration by Sanscriptएवम् उक्त्वा मुनिवरः प्रस्थानम् अकरोत् तदा । स ऋषि संघः स काकुत्स्थ आमंत्र्य वन देवताः ॥ १-३१-१४
Having spoken thus, Viswamitra, the best of ascetics commenced the onward journey along with the Kakutshas and rishis, taking leave of the deities of the forest ( of that Accomplished Hermitage, where his ritual is accomplished with the help of Rama and Lakshmana ). ॥ 1-31-14॥
english translation
evam uktvA munivaraH prasthAnam akarot tadA । sa RSi saMghaH sa kAkutstha AmaMtrya vana devatAH ॥ 1-31-14
hk transliteration by Sanscriptस्वस्ति वो अस्तु गमिष्यामि सिद्धः सिद्ध आश्रमात् अहम् । उत्तरे जाह्नवी तीरे हिमवंतम् शिलोच्चयम् ॥ १-३१-१५
"(O ascetics of the forest) May you be safe. My purpose has been achieved in this Siddhaashrama. From here I shall go to the Himavanta mountain situated on the northern bank of Jahnavi" (said Vishwamitra). ॥ 1-31-15॥
english translation
svasti vo astu gamiSyAmi siddhaH siddha AzramAt aham । uttare jAhnavI tIre himavaMtam ziloccayam ॥ 1-31-15
hk transliteration by Sanscript