1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
•
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:40.2%
एतान् राम महाबाहो कामरूपान् महाबलान् | गृहाण परमोदारान् क्षिप्रमेव नृपात्मज || १-२७-२१
sanskrit
- Oh ! mighty armed prince Rama, these missiles are disguise-wizards, greatly powered, and highly providential ones, you may take them forthwith." So said sage Vishvamitra to Rama. [1-27-21]
english translation
etAn rAma mahAbAho kAmarUpAn mahAbalAn | gRhANa paramodArAn kSiprameva nRpAtmaja || 1-27-21
hk transliteration
स्थितस्तु प्राङ्मुखो भूत्वा मुनिवरस्तदा | ददौ रामाय सुप्रीतो मंत्रग्राममनुत्तमम् || १-२७-२२
sanskrit
Pre-eminent sage Vishvamitra on performing his personal holy purification ritualstood with his face turned east and happily, conferred on Rama collection of the unique mantras. [1-27-22]
english translation
sthitastu prAGmukho bhUtvA munivarastadA | dadau rAmAya suprIto maMtragrAmamanuttamam || 1-27-22
hk transliteration
सर्वसंग्रहणं येषां दैवतैरपि दुर्लभम् | तान्यस्त्राणि तदा विप्रो राघवाय न्यवेदयत् ||१-२७-२३
sanskrit
The sage offered Raghava ( Rama ) the complete collection of those weapons which even the celestials ( devataa-s ) find it difficult to acquire. [1-27-23]
english translation
sarvasaMgrahaNaM yeSAM daivatairapi durlabham | tAnyastrANi tadA vipro rAghavAya nyavedayat ||1-27-23
hk transliteration
जपतस्तु मुनेस्तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | उपतस्थुर्महार्हाणि सर्वाण्यस्त्राणि राघवम् || १-२७-२४
sanskrit
While the intelligent ascetic Vishwamitra was muttering the mystic terms of these venerable astras (addressing their respective deities), all these weapons (with their mystic power) attended Rama. [1-27-24]
english translation
japatastu munestasya vizvAmitrasya dhImataH | upatasthurmahArhANi sarvANyastrANi rAghavam || 1-27-24
hk transliteration
ऊचुश्च मुदिता रामं सर्वे प्रांजलयस्तदा | इमे च परमोदाराः किंकरास्तव राघव || १-२७-२५
sanskrit
The presiding deities of the weapons with folded palms and gladdened, addressed these words to Rama saying, "The munificient Raaghava,let safety be with you, here are your thralls,..... - [1-27-25],
english translation
Ucuzca muditA rAmaM sarve prAMjalayastadA | ime ca paramodArAH kiMkarAstava rAghava || 1-27-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:40.2%
एतान् राम महाबाहो कामरूपान् महाबलान् | गृहाण परमोदारान् क्षिप्रमेव नृपात्मज || १-२७-२१
sanskrit
- Oh ! mighty armed prince Rama, these missiles are disguise-wizards, greatly powered, and highly providential ones, you may take them forthwith." So said sage Vishvamitra to Rama. [1-27-21]
english translation
etAn rAma mahAbAho kAmarUpAn mahAbalAn | gRhANa paramodArAn kSiprameva nRpAtmaja || 1-27-21
hk transliteration
स्थितस्तु प्राङ्मुखो भूत्वा मुनिवरस्तदा | ददौ रामाय सुप्रीतो मंत्रग्राममनुत्तमम् || १-२७-२२
sanskrit
Pre-eminent sage Vishvamitra on performing his personal holy purification ritualstood with his face turned east and happily, conferred on Rama collection of the unique mantras. [1-27-22]
english translation
sthitastu prAGmukho bhUtvA munivarastadA | dadau rAmAya suprIto maMtragrAmamanuttamam || 1-27-22
hk transliteration
सर्वसंग्रहणं येषां दैवतैरपि दुर्लभम् | तान्यस्त्राणि तदा विप्रो राघवाय न्यवेदयत् ||१-२७-२३
sanskrit
The sage offered Raghava ( Rama ) the complete collection of those weapons which even the celestials ( devataa-s ) find it difficult to acquire. [1-27-23]
english translation
sarvasaMgrahaNaM yeSAM daivatairapi durlabham | tAnyastrANi tadA vipro rAghavAya nyavedayat ||1-27-23
hk transliteration
जपतस्तु मुनेस्तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | उपतस्थुर्महार्हाणि सर्वाण्यस्त्राणि राघवम् || १-२७-२४
sanskrit
While the intelligent ascetic Vishwamitra was muttering the mystic terms of these venerable astras (addressing their respective deities), all these weapons (with their mystic power) attended Rama. [1-27-24]
english translation
japatastu munestasya vizvAmitrasya dhImataH | upatasthurmahArhANi sarvANyastrANi rAghavam || 1-27-24
hk transliteration
ऊचुश्च मुदिता रामं सर्वे प्रांजलयस्तदा | इमे च परमोदाराः किंकरास्तव राघव || १-२७-२५
sanskrit
The presiding deities of the weapons with folded palms and gladdened, addressed these words to Rama saying, "The munificient Raaghava,let safety be with you, here are your thralls,..... - [1-27-25],
english translation
Ucuzca muditA rAmaM sarve prAMjalayastadA | ime ca paramodArAH kiMkarAstava rAghava || 1-27-25
hk transliteration