1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
•
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:39.0%
कर्तव्यं सुमहत्कर्म सुराणां राजसूनुना | एवमुक्त्वा सुराः सर्वे जग्मुर्हृष्टा विहायसम् || १-२६-३१
sanskrit
- He is a prince who has to accomplish many such great tasks for the benefit of the celestials". Having said these words, the celestials were pleased and returned to their abodes from where they had come..... - [1-26-31]
english translation
kartavyaM sumahatkarma surANAM rAjasUnunA | evamuktvA surAH sarve jagmurhRSTA vihAyasam || 1-26-31
hk transliteration
विश्वामित्रं पूजयन्तस्ततः संध्या प्रवर्तते | ततो मुनिवरः प्रीतस्ताटकावधतोषितः || १-२६-३२
sanskrit
- after honouring Vishvamitra. And then dusk set in. Then, the best of ascetics Vishwamitra satisfied and rejoiced over the death of Tataka,..... - [1-26-32]
english translation
vizvAmitraM pUjayantastataH saMdhyA pravartate | tato munivaraH prItastATakAvadhatoSitaH || 1-26-32
hk transliteration
मूर्ध्नि राममुपाघ्राय इदं वचनमब्रवीत् | इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन || १-२६-३३
sanskrit
- kissed the forehead of Rama (fondly) and spoke these words: "O auspicious looking Rama tonight we shall stay here. - [1-26-33]
english translation
mUrdhni rAmamupAghrAya idaM vacanamabravIt | ihAdya rajanIM rAma vasema zubhadarzana || 1-26-33
hk transliteration
श्वः प्रभाते गमिष्यामस्तदाश्रमपदं मम | विश्वामित्रवचः श्रुत्वा हृष्टो दशरथात्मजः || १-२६-३४
sanskrit
- Tomorrow morning we proceed to my hermitage". Having heard the words of Vishwamitra, Dasharatha's son Rama rejoiced and..... - [1-26-34]
english translation
zvaH prabhAte gamiSyAmastadAzramapadaM mama | vizvAmitravacaH zrutvA hRSTo dazarathAtmajaH || 1-26-34
hk transliteration
उवास रजनीं तत्र ताटकाया वने सुखम् | मुक्तशापं वनं तच्च तस्मिन्नेव तदाहनि | रमणीयं विबभ्राज यथा चैत्ररथं वनम् || १-२६-३५
sanskrit
- rested happily that night in the Tataka forest. Freed from the curse from that day that forest looked charming and shone like luxurious heavenly garden, Chitraratha, Kubera's (garden). [1-26-35]
english translation
uvAsa rajanIM tatra tATakAyA vane sukham | muktazApaM vanaM tacca tasminneva tadAhani | ramaNIyaM vibabhrAja yathA caitrarathaM vanam || 1-26-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:39.0%
कर्तव्यं सुमहत्कर्म सुराणां राजसूनुना | एवमुक्त्वा सुराः सर्वे जग्मुर्हृष्टा विहायसम् || १-२६-३१
sanskrit
- He is a prince who has to accomplish many such great tasks for the benefit of the celestials". Having said these words, the celestials were pleased and returned to their abodes from where they had come..... - [1-26-31]
english translation
kartavyaM sumahatkarma surANAM rAjasUnunA | evamuktvA surAH sarve jagmurhRSTA vihAyasam || 1-26-31
hk transliteration
विश्वामित्रं पूजयन्तस्ततः संध्या प्रवर्तते | ततो मुनिवरः प्रीतस्ताटकावधतोषितः || १-२६-३२
sanskrit
- after honouring Vishvamitra. And then dusk set in. Then, the best of ascetics Vishwamitra satisfied and rejoiced over the death of Tataka,..... - [1-26-32]
english translation
vizvAmitraM pUjayantastataH saMdhyA pravartate | tato munivaraH prItastATakAvadhatoSitaH || 1-26-32
hk transliteration
मूर्ध्नि राममुपाघ्राय इदं वचनमब्रवीत् | इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन || १-२६-३३
sanskrit
- kissed the forehead of Rama (fondly) and spoke these words: "O auspicious looking Rama tonight we shall stay here. - [1-26-33]
english translation
mUrdhni rAmamupAghrAya idaM vacanamabravIt | ihAdya rajanIM rAma vasema zubhadarzana || 1-26-33
hk transliteration
श्वः प्रभाते गमिष्यामस्तदाश्रमपदं मम | विश्वामित्रवचः श्रुत्वा हृष्टो दशरथात्मजः || १-२६-३४
sanskrit
- Tomorrow morning we proceed to my hermitage". Having heard the words of Vishwamitra, Dasharatha's son Rama rejoiced and..... - [1-26-34]
english translation
zvaH prabhAte gamiSyAmastadAzramapadaM mama | vizvAmitravacaH zrutvA hRSTo dazarathAtmajaH || 1-26-34
hk transliteration
उवास रजनीं तत्र ताटकाया वने सुखम् | मुक्तशापं वनं तच्च तस्मिन्नेव तदाहनि | रमणीयं विबभ्राज यथा चैत्ररथं वनम् || १-२६-३५
sanskrit
- rested happily that night in the Tataka forest. Freed from the curse from that day that forest looked charming and shone like luxurious heavenly garden, Chitraratha, Kubera's (garden). [1-26-35]
english translation
uvAsa rajanIM tatra tATakAyA vane sukham | muktazApaM vanaM tacca tasminneva tadAhani | ramaNIyaM vibabhrAja yathA caitrarathaM vanam || 1-26-35
hk transliteration