Ramayana

Progress:37.0%

पितामहस्तु सुप्रीतस्तस्य यक्षपतेस्तदा । कन्यारत्नं ददौ राम ताटकां नाम नामतः ॥ १-२५-६

- Rama, the grandsire Brahma was highly gratified and granted to the king of yakshas, the gem of a daughter by name known asTataka. - ॥ 1-25-6॥

english translation

pitAmahastu suprItastasya yakSapatestadA । kanyAratnaM dadau rAma tATakAM nAma nAmataH ॥ 1-25-6

hk transliteration by Sanscript

ददौ नागसहस्रस्य बलं चास्याः पितामहः । न त्वेव पुत्रं यक्षाय ददौ ब्रह्मा महायशाः ॥ १-२५-७

The illustrious grandsire Brahma granted her the strength of a thousand elephants, but did not bestow a son on the yaksha. ॥ 1-25-7॥

english translation

dadau nAgasahasrasya balaM cAsyAH pitAmahaH । na tveva putraM yakSAya dadau brahmA mahAyazAH ॥ 1-25-7

hk transliteration by Sanscript

तां तु बालां विवर्धन्तीं रूपयौवनशालिनीम् । जंभपुत्राय सुन्दाय ददौ भार्यां यशस्विनीम् ॥ १-२५-८

When that bright girl was growing up, glowing with youth and beauty she was given in marriage to Sunda, son of Jambha. - ॥ 1-25-8॥

english translation

tAM tu bAlAM vivardhantIM rUpayauvanazAlinIm । jaMbhaputrAya sundAya dadau bhAryAM yazasvinIm ॥ 1-25-8

hk transliteration by Sanscript

कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी पुत्रं व्यजायत । मारीचं नाम दुर्धर्षं यः शापाद्राक्षसोऽभवत् ॥१-२५-९

- Then after sometime that yakshii Tataka delivered an indomitable son named Mareecha, who by curse became a demon. ॥ 1-25-9॥

english translation

kasyacittvatha kAlasya yakSI putraM vyajAyata । mArIcaM nAma durdharSaM yaH zApAdrAkSaso'bhavat ॥1-25-9

hk transliteration by Sanscript

सुन्दे तु निहते राम सागस्त्यमृषिसत्तमम् । ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति ॥ १-२५-१०

- But when Sunda was died by sage Agastya's curse, she that Tataka wished to retaliate that eminent sage along with her son Mareecha. ॥ 1-25-10॥

english translation

sunde tu nihate rAma sAgastyamRSisattamam । tATakA saha putreNa pradharSayitumicchati ॥ 1-25-10

hk transliteration by Sanscript