Ramayana

Progress:37.0%

पितामहस्तु सुप्रीतस्तस्य यक्षपतेस्तदा | कन्यारत्नं ददौ राम ताटकां नाम नामतः || १-२५-६

sanskrit

- Rama, the grandsire Brahma was highly gratified and granted to the king of yakshas, the gem of a daughter by name known asTataka. - [1-25-6]

english translation

pitAmahastu suprItastasya yakSapatestadA | kanyAratnaM dadau rAma tATakAM nAma nAmataH || 1-25-6

hk transliteration

ददौ नागसहस्रस्य बलं चास्याः पितामहः | न त्वेव पुत्रं यक्षाय ददौ ब्रह्मा महायशाः || १-२५-७

sanskrit

The illustrious grandsire Brahma granted her the strength of a thousand elephants, but did not bestow a son on the yaksha. [1-25-7]

english translation

dadau nAgasahasrasya balaM cAsyAH pitAmahaH | na tveva putraM yakSAya dadau brahmA mahAyazAH || 1-25-7

hk transliteration

तां तु बालां विवर्धन्तीं रूपयौवनशालिनीम् | जंभपुत्राय सुन्दाय ददौ भार्यां यशस्विनीम् || १-२५-८

sanskrit

When that bright girl was growing up, glowing with youth and beauty she was given in marriage to Sunda, son of Jambha. - [1-25-8]

english translation

tAM tu bAlAM vivardhantIM rUpayauvanazAlinIm | jaMbhaputrAya sundAya dadau bhAryAM yazasvinIm || 1-25-8

hk transliteration

कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी पुत्रं व्यजायत | मारीचं नाम दुर्धर्षं यः शापाद्राक्षसोऽभवत् ||१-२५-९

sanskrit

- Then after sometime that yakshii Tataka delivered an indomitable son named Mareecha, who by curse became a demon. [1-25-9]

english translation

kasyacittvatha kAlasya yakSI putraM vyajAyata | mArIcaM nAma durdharSaM yaH zApAdrAkSaso'bhavat ||1-25-9

hk transliteration

सुन्दे तु निहते राम सागस्त्यमृषिसत्तमम् | ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति || १-२५-१०

sanskrit

- But when Sunda was died by sage Agastya's curse, she that Tataka wished to retaliate that eminent sage along with her son Mareecha. [1-25-10]

english translation

sunde tu nihate rAma sAgastyamRSisattamam | tATakA saha putreNa pradharSayitumicchati || 1-25-10

hk transliteration