1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
•
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:34.8%
कृतोद्वाहं तु देवेशं गच्छन्तं समरुद्गणम् | धर्षयामास दुर्मेधा हुंकृतश्च महात्मना || १-२३-११
sanskrit
- insulted by the wicked Kama on his way with the maruts (god of wind). On seeing Kama Lord Siva roared at him (menacingly). - [1-23-11]
english translation
kRtodvAhaM tu devezaM gacchantaM samarudgaNam | dharSayAmAsa durmedhA huMkRtazca mahAtmanA || 1-23-11
hk transliteration
अवध्यतश्च रौद्रेण चक्षुषा रघुनन्दन | व्यशीर्यन्त शरीरात् स्वात् सर्वगात्राणि दुर्मतेः || १-२३-१२
sanskrit
- O descendant of Raghu, burnt down by his fierce (third) eye, all the limbs of the body of that evilminded Kama were consumed. - [1-23-12]
english translation
avadhyatazca raudreNa cakSuSA raghunandana | vyazIryanta zarIrAt svAt sarvagAtrANi durmateH || 1-23-12
hk transliteration
तत्र गात्रं हतं तस्य निर्दग्धस्य महात्मनः | अशरीरः कृतः कामः क्रोधाद्देवेश्वरेण ह || १-२३-१३
sanskrit
Having been completely burnt down by Lord Siva, Kama's body was destroyed. Mighty angry, Siva, reduced Kama to a 'disembodied being. [1-23-13]
english translation
tatra gAtraM hataM tasya nirdagdhasya mahAtmanaH | azarIraH kRtaH kAmaH krodhAddevezvareNa ha || 1-23-13
hk transliteration
अनङ्ग इति विख्यातस्तदाप्रभृति राघव | स चाङ्गविषयः श्रीमान् यत्राङ्गं स मुमोच ह || १-२३-१४
sanskrit
Oh ! descendant of the Raghus, from that time onwards, he was known as 'Ananga' (one without form). The beautiful place where he gave up his body is known as Angadesa. [1-23-14]
english translation
anaGga iti vikhyAtastadAprabhRti rAghava | sa cAGgaviSayaH zrImAn yatrAGgaM sa mumoca ha || 1-23-14
hk transliteration
तस्यायमाश्रमः पुण्यस्तस्येमे मुनयः पुरा | शिष्या धर्मपरा वीर तेषां पापं न विद्यते || १-२३-१५
sanskrit
- This merited hermitage thus belongs to Shiva. These ascetics are his disciples. They are always righteous and are free from sin. [1-23-15]
english translation
tasyAyamAzramaH puNyastasyeme munayaH purA | ziSyA dharmaparA vIra teSAM pApaM na vidyate || 1-23-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:34.8%
कृतोद्वाहं तु देवेशं गच्छन्तं समरुद्गणम् | धर्षयामास दुर्मेधा हुंकृतश्च महात्मना || १-२३-११
sanskrit
- insulted by the wicked Kama on his way with the maruts (god of wind). On seeing Kama Lord Siva roared at him (menacingly). - [1-23-11]
english translation
kRtodvAhaM tu devezaM gacchantaM samarudgaNam | dharSayAmAsa durmedhA huMkRtazca mahAtmanA || 1-23-11
hk transliteration
अवध्यतश्च रौद्रेण चक्षुषा रघुनन्दन | व्यशीर्यन्त शरीरात् स्वात् सर्वगात्राणि दुर्मतेः || १-२३-१२
sanskrit
- O descendant of Raghu, burnt down by his fierce (third) eye, all the limbs of the body of that evilminded Kama were consumed. - [1-23-12]
english translation
avadhyatazca raudreNa cakSuSA raghunandana | vyazIryanta zarIrAt svAt sarvagAtrANi durmateH || 1-23-12
hk transliteration
तत्र गात्रं हतं तस्य निर्दग्धस्य महात्मनः | अशरीरः कृतः कामः क्रोधाद्देवेश्वरेण ह || १-२३-१३
sanskrit
Having been completely burnt down by Lord Siva, Kama's body was destroyed. Mighty angry, Siva, reduced Kama to a 'disembodied being. [1-23-13]
english translation
tatra gAtraM hataM tasya nirdagdhasya mahAtmanaH | azarIraH kRtaH kAmaH krodhAddevezvareNa ha || 1-23-13
hk transliteration
अनङ्ग इति विख्यातस्तदाप्रभृति राघव | स चाङ्गविषयः श्रीमान् यत्राङ्गं स मुमोच ह || १-२३-१४
sanskrit
Oh ! descendant of the Raghus, from that time onwards, he was known as 'Ananga' (one without form). The beautiful place where he gave up his body is known as Angadesa. [1-23-14]
english translation
anaGga iti vikhyAtastadAprabhRti rAghava | sa cAGgaviSayaH zrImAn yatrAGgaM sa mumoca ha || 1-23-14
hk transliteration
तस्यायमाश्रमः पुण्यस्तस्येमे मुनयः पुरा | शिष्या धर्मपरा वीर तेषां पापं न विद्यते || १-२३-१५
sanskrit
- This merited hermitage thus belongs to Shiva. These ascetics are his disciples. They are always righteous and are free from sin. [1-23-15]
english translation
tasyAyamAzramaH puNyastasyeme munayaH purA | ziSyA dharmaparA vIra teSAM pApaM na vidyate || 1-23-15
hk transliteration