Ramayana

Progress:34.6%

तत्राश्रमपदं पुण्यं ऋषीणां भावितात्मनाम् | बहुवर्षसहस्राणि तप्यतां परमं तपः || १-२३-६

sanskrit

There, they saw a sacred hermitage of anchorites of great vitality performing severe austerities for thousands of years. [1-23-6]

english translation

tatrAzramapadaM puNyaM RSINAM bhAvitAtmanAm | bahuvarSasahasrANi tapyatAM paramaM tapaH || 1-23-6

hk transliteration

तं दृष्ट्वा परमप्रीतौ राघवौ पुण्यमाश्रमम् | ऊचतुस्तं महात्मानं विश्वामित्रमिदं वचः || १-२३-७

sanskrit

Exceedingly delighted to see the sacred hermitage, the two princes enquired from the illustrious sage Viswamitra:.....- [1-23-7]

english translation

taM dRSTvA paramaprItau rAghavau puNyamAzramam | UcatustaM mahAtmAnaM vizvAmitramidaM vacaH || 1-23-7

hk transliteration

कस्यायमाश्रमः पुण्यः को न्वस्मिन्वसते पुमान् | भगवन् श्रोतुमिच्छावः परं कौतूहलं हि नौ || १-२३-८

sanskrit

"O worshipful one, whose sacred hermitage is this? Who lives here? Indeed, we are curious to know". [1-23-8]

english translation

kasyAyamAzramaH puNyaH ko nvasminvasate pumAn | bhagavan zrotumicchAvaH paraM kautUhalaM hi nau || 1-23-8

hk transliteration

तयोस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्य मुनिपुंगवः | अब्रवीच्छ्रूयतां राम कस्यायं पूर्व आश्रमः || १-२३-९

sanskrit

On having heard their words, the foremost of sages gently smiled and said, "O Rama listen, whom this hermitage belonged to in the past". [1-23-9]

english translation

tayostadvacanaM zrutvA prahasya munipuMgavaH | abravIcchrUyatAM rAma kasyAyaM pUrva AzramaH || 1-23-9

hk transliteration

कन्दर्पो मूर्तिमानासीत् काम इत्युच्यते बुधैः | तपस्यन्तमिह स्थाणुं नियमेन समाहितम् || १-२३-१०

sanskrit

"Kandarpa (the god of love) once lived here in human form. He is called Kama by the learned. Siva, the god of gods, while he was absorbed in austere meditation,.....- [1-23-10]

english translation

kandarpo mUrtimAnAsIt kAma ityucyate budhaiH | tapasyantamiha sthANuM niyamena samAhitam || 1-23-10

hk transliteration