1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
•
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:35.0%
इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन | पुण्ययोः सरितोर्मध्ये श्वस्तरिष्यामहे वयम् || १-२३-१६
sanskrit
Oh ! auspiciouslooking Rama, we will stay here tonight at the confluence of both these sacred rivers (Sarayu and Ganga) and cross over Ganga tomorrow. [1-23-16]
english translation
ihAdya rajanIM rAma vasema zubhadarzana | puNyayoH saritormadhye zvastariSyAmahe vayam || 1-23-16
hk transliteration
अभिगच्छामहे सर्वे शुचयः पुण्यमाश्रमम् | इह वासः परोऽस्माकं सुखं वस्त्यामहे वयम् || १-२३-१७
sanskrit
- Let us enter this meritorious hermitage, our stay in here will be comforting to us, after purifying ourselves by.....- [1-23-17]
english translation
abhigacchAmahe sarve zucayaH puNyamAzramam | iha vAsaH paro'smAkaM sukhaM vastyAmahe vayam || 1-23-17
hk transliteration
स्नाताश्च कृतजप्याश्च हुतहव्या नरोत्तम | तेषां संवदतां तत्र तपोदीर्घेण चक्षुषा || १-२३-१८
sanskrit
- taking our bath, performing our meditations, offering our daily oblations, Oh ! best of men." As they were conversing thus, the ascetics, with their far reaching spiritual vision (beyond the veil of time).....- [1-23-18]
english translation
snAtAzca kRtajapyAzca hutahavyA narottama | teSAM saMvadatAM tatra tapodIrgheNa cakSuSA || 1-23-18
hk transliteration
विज्ञाय परमप्रीता मुनयो हर्षमागमन् | अर्घ्यं पाद्यं तथातिथ्यं निवेद्य कुशिकात्मजे || १-२३-१९
sanskrit
- recognised them and were immensely pleased. On approaching them enchantedly they offered water for hands and feet wash and then offered hospitality firstly to Sage Vishvamitra. [1-23-19]
english translation
vijJAya paramaprItA munayo harSamAgaman | arghyaM pAdyaM tathAtithyaM nivedya kuzikAtmaje || 1-23-19
hk transliteration
रामलक्ष्मणयोः पश्चादकुर्वन्नतिथिक्रियाम् | सत्कारं समनुप्राप्य कथाभिरभिरंजयन् ||१-२३-२०
sanskrit
Afterwards those sages of that hermitage have accorded reception to Rama and Lakshmana, and applauded by Vishvamitra for their hospitality. Those sages have entertained Rama and other guests with myths and legends. [1-23-20]
english translation
rAmalakSmaNayoH pazcAdakurvannatithikriyAm | satkAraM samanuprApya kathAbhirabhiraMjayan ||1-23-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:35.0%
इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन | पुण्ययोः सरितोर्मध्ये श्वस्तरिष्यामहे वयम् || १-२३-१६
sanskrit
Oh ! auspiciouslooking Rama, we will stay here tonight at the confluence of both these sacred rivers (Sarayu and Ganga) and cross over Ganga tomorrow. [1-23-16]
english translation
ihAdya rajanIM rAma vasema zubhadarzana | puNyayoH saritormadhye zvastariSyAmahe vayam || 1-23-16
hk transliteration
अभिगच्छामहे सर्वे शुचयः पुण्यमाश्रमम् | इह वासः परोऽस्माकं सुखं वस्त्यामहे वयम् || १-२३-१७
sanskrit
- Let us enter this meritorious hermitage, our stay in here will be comforting to us, after purifying ourselves by.....- [1-23-17]
english translation
abhigacchAmahe sarve zucayaH puNyamAzramam | iha vAsaH paro'smAkaM sukhaM vastyAmahe vayam || 1-23-17
hk transliteration
स्नाताश्च कृतजप्याश्च हुतहव्या नरोत्तम | तेषां संवदतां तत्र तपोदीर्घेण चक्षुषा || १-२३-१८
sanskrit
- taking our bath, performing our meditations, offering our daily oblations, Oh ! best of men." As they were conversing thus, the ascetics, with their far reaching spiritual vision (beyond the veil of time).....- [1-23-18]
english translation
snAtAzca kRtajapyAzca hutahavyA narottama | teSAM saMvadatAM tatra tapodIrgheNa cakSuSA || 1-23-18
hk transliteration
विज्ञाय परमप्रीता मुनयो हर्षमागमन् | अर्घ्यं पाद्यं तथातिथ्यं निवेद्य कुशिकात्मजे || १-२३-१९
sanskrit
- recognised them and were immensely pleased. On approaching them enchantedly they offered water for hands and feet wash and then offered hospitality firstly to Sage Vishvamitra. [1-23-19]
english translation
vijJAya paramaprItA munayo harSamAgaman | arghyaM pAdyaM tathAtithyaM nivedya kuzikAtmaje || 1-23-19
hk transliteration
रामलक्ष्मणयोः पश्चादकुर्वन्नतिथिक्रियाम् | सत्कारं समनुप्राप्य कथाभिरभिरंजयन् ||१-२३-२०
sanskrit
Afterwards those sages of that hermitage have accorded reception to Rama and Lakshmana, and applauded by Vishvamitra for their hospitality. Those sages have entertained Rama and other guests with myths and legends. [1-23-20]
english translation
rAmalakSmaNayoH pazcAdakurvannatithikriyAm | satkAraM samanuprApya kathAbhirabhiraMjayan ||1-23-20
hk transliteration