Ramayana

Progress:30.4%

तौ मांसरुधिरौघेण वेदिं तामभ्यवर्षताम् | अवधूते तथाभूते तस्मिन्नियमनिश्चये || १-१९-६

sanskrit

- are drenching the Altar of Fire with streams of meat and blood.When the ritual vow is thus ravaged I, as the one who exerted myself for the ritual,.....- [1-19-6]

english translation

tau mAMsarudhiraugheNa vediM tAmabhyavarSatAm | avadhUte tathAbhUte tasminniyamanizcaye || 1-19-6

hk transliteration

कृतश्रमो निरुत्साहस्तस्माद्देशादपाक्रमे | न च मे क्रोधमुत्स्रष्टुं बुद्धिर्भवति पार्थिव || १-१९-७

sanskrit

- had to depart from that place, unenthusiastically. And to me there is no will to let loose my anger, oh ! king,.....- [1-19-7]

english translation

kRtazramo nirutsAhastasmAddezAdapAkrame | na ca me krodhamutsraSTuM buddhirbhavati pArthiva || 1-19-7

hk transliteration

तथाभूता हि सा चर्या न शापस्तत्र मुच्यते | स्वपुत्रं राजशार्दूल रामं सत्यपराक्रमम् || १-१९-८

sanskrit

- and like that the activity during rituals shall be inoffensive. As such, oh, tigerly king, it will be apt of you spare the services of your brave son whose valour itself is his truthfulness,.....- [1-19-8]

english translation

tathAbhUtA hi sA caryA na zApastatra mucyate | svaputraM rAjazArdUla rAmaM satyaparAkramam || 1-19-8

hk transliteration

तथाभूता हि सा चर्या न शापस्तत्र मुच्यते | स्वपुत्रं राजशार्दूल रामं सत्यपराक्रमम् || १-१९-८

sanskrit

- as no curse shall be issued under vows, and like that the activity during rituals shall be inoffensive. As such, oh, tigerly king, it will be apt of you spare the services of your brave son whose valour itself is his truthfulness,.....- [1-19-8]

english translation

tathAbhUtA hi sA caryA na zApastatra mucyate | svaputraM rAjazArdUla rAmaM satyaparAkramam || 1-19-8

hk transliteration

काकपक्षधरं शूरं ज्येष्ठं मे दातुमर्हसि | शक्तो ह्येष मया गुप्तो दिव्येन स्वेन तेजसा || १-१९-९

sanskrit

- that youngling whose hair locks are all the more jet black like crow wings on either side of his head, spare that eldest son of yours, namely Rama. Protected by me and by his own divine power, Rama is capable of.....- [1-19-9]

english translation

kAkapakSadharaM zUraM jyeSThaM me dAtumarhasi | zakto hyeSa mayA gupto divyena svena tejasA || 1-19-9

hk transliteration

राक्षसा ये विकर्तारस्तेषामपि विनाशने | श्रेयश्चास्मै प्रदास्यामि बहुरूपं न संशयः || १-१९-१०

sanskrit

- destroying even those demons causing impediments to the sacrifice. I will confer upon him, without doubt, a lot of blessings for his.....- [1-19-10]

english translation

rAkSasA ye vikartArasteSAmapi vinAzane | zreyazcAsmai pradAsyAmi bahurUpaM na saMzayaH || 1-19-10

hk transliteration