Ramayana

Progress:25.2%

समवेक्ष्याब्रवीद्वाक्यमिदं दशरथं नृपम् | प्राजापत्यं नरं विद्धि मामिहाभ्यागतं नृप || १-१६-१६

sanskrit

That divine person on observing king Dasharatha said these words "oh, king, you may know me as the being sent by Prajapati." [1-16-16]

english translation

samavekSyAbravIdvAkyamidaM dazarathaM nRpam | prAjApatyaM naraM viddhi mAmihAbhyAgataM nRpa || 1-16-16

hk transliteration

ततः परं तदा राजा प्रत्युवाच कृताञ्जलिः | भगवन् स्वागतं तेऽस्तु किमहं करवाणि ते || १-१६-१७

sanskrit

There after, king Dasharatha greeted that divine being with palms adjoining and said in reply, "oh, god, welcome to you, and what shall I do for you?" [1-16-17]

english translation

tataH paraM tadA rAjA pratyuvAca kRtAJjaliH | bhagavan svAgataM te'stu kimahaM karavANi te || 1-16-17

hk transliteration

अथो पुनरिदं वाक्यं प्राजापत्यो नरोऽब्रवीत् | राजन्नर्चयता देवानद्य प्राप्तमिदं त्वया || १-१६-१८

sanskrit

Then again, that divine being sent by Prajapati said these words, "oh, king, now you have obtained this dessert in golden vessel as you have propitiated gods. [1-16-18]

english translation

atho punaridaM vAkyaM prAjApatyo naro'bravIt | rAjannarcayatA devAnadya prAptamidaM tvayA || 1-16-18

hk transliteration

इदं तु नृपशार्दूल पायसं देवनिर्मितम् | प्रजाकरं गृहाण त्वं धन्यमारोग्य वर्धनम् || १-१६-१९

sanskrit

"Oh, tigerly king, take this dessert prepared by divinities, this is a blessed dessert that enriches progeny and health. [1-16-19]

english translation

idaM tu nRpazArdUla pAyasaM devanirmitam | prajAkaraM gRhANa tvaM dhanyamArogya vardhanam || 1-16-19

hk transliteration

भार्याणामनुरूपाणामश्नीतेति प्रयच्छ वै | तासु त्वं लप्स्यसे पुत्रान् यदर्थं यजसे नृप || १-१६-२०

sanskrit

"Oh, king, let this be consumed" saying so he further said, "for which purpose you have performed this ritual that childbearing will be fructified in your wives by bearing sons, hence give this among your eligible wives." So said the divine being to Dasharatha. [1-16-20]

english translation

bhAryANAmanurUpANAmaznIteti prayaccha vai | tAsu tvaM lapsyase putrAn yadarthaM yajase nRpa || 1-16-20

hk transliteration