Ramayana

Progress:82.2%

स राजपुत्रः प्रियया विहीनः शोकेन मोहेन च पीड्यमानः | विषादयन्भ्रातरमार्तरूपो भूयो विषादं प्रविवेश तीव्रम् || ३-६३-१

sanskrit

Prince Rama, separated from his beloved, lost his senses out of sorrow. Seeing his brother in a distressed state, he sank again into intense grief. [3-63-1]

english translation

sa rAjaputraH priyayA vihInaH zokena mohena ca pIDyamAnaH | viSAdayanbhrAtaramArtarUpo bhUyo viSAdaM praviveza tIvram || 3-63-1

hk transliteration

स लक्ष्मणं शोकवशाभिपन्नं शोके निमग्नो विपुले तु रामः | उवाच वाक्यं व्यसनानुरूपमुष्णं विनिश्श्वस्य रुदंत्सशोकम् || ३-६३-२

sanskrit

Plunged in deep grief, Rama heaved hot sighs and said these words to grief-stricken Lakshmana weeping : - [3-62-2]

english translation

sa lakSmaNaM zokavazAbhipannaM zoke nimagno vipule tu rAmaH | uvAca vAkyaM vyasanAnurUpamuSNaM vinizzvasya rudaMtsazokam || 3-63-2

hk transliteration

न मद्विधो दुष्कृतकर्मकारी मन्ये द्वितीयोऽस्ति वसुन्धरायाम् | शोकेन शोको हि परम्पराया मा मेति भिन्दन्हृदयं मनश्च || ३-६३-३

sanskrit

- 'I think there is none on earth like me who has performed such forbidden acts. One grief after the other is successively piercing my heart and my mind. [3-63-3]

english translation

na madvidho duSkRtakarmakArI manye dvitIyo'sti vasundharAyAm | zokena zoko hi paramparAyA mA meti bhindanhRdayaM manazca || 3-63-3

hk transliteration

पूर्वं मया नूनमभीप्सितानि पापानि कर्माण्यसकृत्कृतानि | तत्रायमद्यापतितो विपाको दुःखेन दुःखं यदहं विशामि || ३-६३-४

sanskrit

In the past I had certainly done some sinful deeds. The consequences of which have descended on me now as I am experiencing one sorrow after another. [3-63-4]

english translation

pUrvaM mayA nUnamabhIpsitAni pApAni karmANyasakRtkRtAni | tatrAyamadyApatito vipAko duHkhena duHkhaM yadahaM vizAmi || 3-63-4

hk transliteration

राज्यप्रणाशस्स्वजनैर्वियोगः पितुर्विनाशो जननीवियोगः | सर्वाणि मे लक्ष्मण शोकवेगमापूरयन्ति प्रविचिन्तितानि || ३-६३-५

sanskrit

Oh ! Lakshmana, loss of kingdom, separation from kith and kin, death of father, separation from mother--all these thoughts augment my sorrow faster and in greater measure. [3-63-5]

english translation

rAjyapraNAzassvajanairviyogaH piturvinAzo jananIviyogaH | sarvANi me lakSmaNa zokavegamApUrayanti pravicintitAni || 3-63-5

hk transliteration