1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
•
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:62.7%
यदन्तरं काञ्चनसीसलोहयोर्यदन्तरं चन्दनवारिपङ्कयोः | यदन्तरं हस्तिबिडालयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च || ३-४७-४६
sanskrit
The difference between you and Rama is the difference between gold and lead, sandal and slime, an elephant and a cat of the forest. [3-47-46]
english translation
yadantaraM kAJcanasIsalohayoryadantaraM candanavAripaGkayoH | yadantaraM hastibiDAlayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca || 3-47-46
hk transliteration
यदन्तरं वायसवैनतेययोर्यदन्तरं मद्गुमयूरयोरपि | यदन्तरं सारसगृध्रयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च || ३-४७-४७
sanskrit
The difference between you and Dasaratha's son is the difference between a crow and Garuda, a watercrane and a peacock, a vulture and a swan in the forest. [3-47-47]
english translation
yadantaraM vAyasavainateyayoryadantaraM madgumayUrayorapi | yadantaraM sArasagRdhrayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca || 3-47-47
hk transliteration
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ | हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम् || ३-४७-४८
sanskrit
So long Rama, equal in prowess to the thousandeyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).' [3-47-48]
english translation
tasminsahasrAkSasamaprabhAve rAme sthite kArmukabANapANau | hRtApi tehaM na jarAM gamiSye vajraM yathA makSikayAvagIrNam || 3-47-48
hk transliteration
इतीव तद्वाक्यमदुष्टभावा सुदुष्टमुक्त्वा रजनीचरं तम् | गात्रप्रकम्पाद्व्यथिता बभूव वातोद्धता सा कदलीव तन्वी || ३-४७-४९
sanskrit
Having said thus to the wicked nightwalker Ravana, Sita, pure in thought remained distressed.Her slender body started trembling like a banana plant becomes shaken by a violent wind. [3-47-49]
english translation
itIva tadvAkyamaduSTabhAvA suduSTamuktvA rajanIcaraM tam | gAtraprakampAdvyathitA babhUva vAtoddhatA sA kadalIva tanvI || 3-47-49
hk transliteration
तां वेपमानामुपलक्ष्य सीतां स रावणो मृत्युसमप्रभावः | कुलं बलं नाम च कर्म चात्मनः समाचचक्षे भयकारणार्थम् || ३-४७-५०
sanskrit
Beholding Sita who was trembling, Ravana, powerful like death, started telling about himself, his clan, his strength and his deeds to instil more fear in her. [3-47-50]
english translation
tAM vepamAnAmupalakSya sItAM sa rAvaNo mRtyusamaprabhAvaH | kulaM balaM nAma ca karma cAtmanaH samAcacakSe bhayakAraNArtham || 3-47-50
hk transliteration
Ramayana
Progress:62.7%
यदन्तरं काञ्चनसीसलोहयोर्यदन्तरं चन्दनवारिपङ्कयोः | यदन्तरं हस्तिबिडालयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च || ३-४७-४६
sanskrit
The difference between you and Rama is the difference between gold and lead, sandal and slime, an elephant and a cat of the forest. [3-47-46]
english translation
yadantaraM kAJcanasIsalohayoryadantaraM candanavAripaGkayoH | yadantaraM hastibiDAlayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca || 3-47-46
hk transliteration
यदन्तरं वायसवैनतेययोर्यदन्तरं मद्गुमयूरयोरपि | यदन्तरं सारसगृध्रयोर्वने तदन्तरं दाशरथेस्तवैव च || ३-४७-४७
sanskrit
The difference between you and Dasaratha's son is the difference between a crow and Garuda, a watercrane and a peacock, a vulture and a swan in the forest. [3-47-47]
english translation
yadantaraM vAyasavainateyayoryadantaraM madgumayUrayorapi | yadantaraM sArasagRdhrayorvane tadantaraM dAzarathestavaiva ca || 3-47-47
hk transliteration
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ | हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम् || ३-४७-४८
sanskrit
So long Rama, equal in prowess to the thousandeyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).' [3-47-48]
english translation
tasminsahasrAkSasamaprabhAve rAme sthite kArmukabANapANau | hRtApi tehaM na jarAM gamiSye vajraM yathA makSikayAvagIrNam || 3-47-48
hk transliteration
इतीव तद्वाक्यमदुष्टभावा सुदुष्टमुक्त्वा रजनीचरं तम् | गात्रप्रकम्पाद्व्यथिता बभूव वातोद्धता सा कदलीव तन्वी || ३-४७-४९
sanskrit
Having said thus to the wicked nightwalker Ravana, Sita, pure in thought remained distressed.Her slender body started trembling like a banana plant becomes shaken by a violent wind. [3-47-49]
english translation
itIva tadvAkyamaduSTabhAvA suduSTamuktvA rajanIcaraM tam | gAtraprakampAdvyathitA babhUva vAtoddhatA sA kadalIva tanvI || 3-47-49
hk transliteration
तां वेपमानामुपलक्ष्य सीतां स रावणो मृत्युसमप्रभावः | कुलं बलं नाम च कर्म चात्मनः समाचचक्षे भयकारणार्थम् || ३-४७-५०
sanskrit
Beholding Sita who was trembling, Ravana, powerful like death, started telling about himself, his clan, his strength and his deeds to instil more fear in her. [3-47-50]
english translation
tAM vepamAnAmupalakSya sItAM sa rAvaNo mRtyusamaprabhAvaH | kulaM balaM nAma ca karma cAtmanaH samAcacakSe bhayakAraNArtham || 3-47-50
hk transliteration