Ramayana

Progress:49.5%

ततोऽहं मेघसङ्काशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः | बली दत्तवरोदर्पादाजगाम तदाश्रमम् || ३-३८-१६

sanskrit

Then looking like a dark cloud, wearing bright golden earrings, proud of power bestowed on me with boons, I arrived at the hermitage. [3-38-16]

english translation

tato'haM meghasaGkAzastaptakAJcanakuNDalaH | balI dattavarodarpAdAjagAma tadAzramam || 3-38-16

hk transliteration

तेन दृष्टः प्रविष्टोऽहं सहसैवोद्यतायुधः | मां तु दृष्ट्वा धनुस्सज्यमसम्भ्रान्तश्चकार सः || ३-३८-१७

sanskrit

I entered at once and lifted my weapons. Rama saw me and unperturbed, started stringing his bow. [3-38-17]

english translation

tena dRSTaH praviSTo'haM sahasaivodyatAyudhaH | mAM tu dRSTvA dhanussajyamasambhrAntazcakAra saH || 3-38-17

hk transliteration

अवजानन्नहं मोहाद्बालोऽयमिति राघवम् | विश्वामित्रस्य तां वेदिमभ्यधावं कृतत्वरः || ३-३८-१८

sanskrit

Out of my delusion I underestimated the young boy, and screaming, ran towards Visvamitra's sacrificial altar. [3-38-18]

english translation

avajAnannahaM mohAdbAlo'yamiti rAghavam | vizvAmitrasya tAM vedimabhyadhAvaM kRtatvaraH || 3-38-18

hk transliteration

तेन मुक्तस्ततो बाणः शितश्शत्रुनिबर्हणः | तेनाहं त्वाहतः क्षिप्तस्समुद्रे शतयोजने || ३-३८-१९

sanskrit

Then Rama released a sharp arrow that could kill the enemy. It struck me and threw me at a distance of hundred yojanas into the sea. [3-38-19]

english translation

tena muktastato bANaH zitazzatrunibarhaNaH | tenAhaM tvAhataH kSiptassamudre zatayojane || 3-38-19

hk transliteration

नेच्छता तात मां हन्तुं तदा वीरेण रक्षितः | रामस्य शरवेगेन निरस्तोऽहमचेतनः || ३-३८-२०

sanskrit

Oh ! dear being thrown away by the speed of his dart I lost my consciousness. I was protected by Rama who did not want to kill me. [3-38-20]

english translation

necchatA tAta mAM hantuM tadA vIreNa rakSitaH | rAmasya zaravegena nirasto'hamacetanaH || 3-38-20

hk transliteration