Mahabharat
Progress:9.7%
[वै] ततः केशान समुत्क्षिप्य वेल्लिताग्रान अनिन्दितान जुगूह दक्षिणे पार्श्वे मृदून असितलॊचना ।। ४-८-१ ।।
'Vaisampayana said: "Binding her long, black, soft, and faultless tresses—each strand ending in gentle curls—into a knotted braid, Draupadi, she of dark eyes and sweet smiles, cast it over her right shoulder and modestly concealed it beneath her garment."' ।। 4-8-1 ।।
english translation
[vai] tataH kezAna samutkSipya vellitAgrAna aninditAna jugUha dakSiNe pArzve mRdUna asitalòcanA || 4-8-1 ||
hk transliteration by Sanscriptवासश च परिधायैकं कृष्णं सुमलिनं महत कृत्वा वेषं च सैरन्ध्र्याः कृष्णा वयचरद आर्तवत ।। ४-८-२ ।।
'She wore a single piece of dark cloth—soiled yet of fine quality—and dressed herself in the humble guise of a Sairandhri. With a look of quiet affliction, she began to wander here and there.' ।। 4-8-2 ।।
english translation
vAsaza ca paridhAyaikaM kRSNaM sumalinaM mahata kRtvA veSaM ca sairandhryAH kRSNA vayacarada Artavata || 4-8-2 ||
hk transliteration by Sanscriptतां नराः परिधावन्तीं सत्रियश च समुपाद्रवन अपृच्छंश चैव तां दृष्ट्वा का तवं किं च चिकीर्षसि ।। ४-८-३ ।।
'Observing her graceful yet sorrowful bearing, men and women approached her hastily and asked, 'Who are you? What is it that you seek?'' ।। 4-8-3 ।।
english translation
tAM narAH paridhAvantIM satriyaza ca samupAdravana apRcchaMza caiva tAM dRSTvA kA tavaM kiM ca cikIrSasi || 4-8-3 ||
hk transliteration by Sanscriptसा तान उवाच राजेन्द्र सैरन्ध्र्य अहम उपागता कर्म चेच्छामि वै कर्तुं तस्य यॊ मां पुपुक्षति ।। ४-८-४ ।।
'And she replied, 'I am a Sairandhri in the service of a king. I seek someone who will accept me and allow me to serve.'' ।। 4-8-4 ।।
english translation
sA tAna uvAca rAjendra sairandhrya ahama upAgatA karma cecchAmi vai kartuM tasya yò mAM pupukSati || 4-8-4 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्या रूपेण वेषेण शलक्ष्णया च तथा गिरा नाश्रद्दधत तां दासीम अन्नहेतॊर उपस्थिताम ।। ४-८-५ ।।
'But when the people beheld her beauty, her graceful bearing, and heard the sweetness of her speech, they found it hard to believe that she was merely a maid-servant seeking employment.' ।। 4-8-5 ।।
english translation
tasyA rUpeNa veSeNa zalakSNayA ca tathA girA nAzraddadhata tAM dAsIma annahetòra upasthitAma || 4-8-5 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:9.7%
[वै] ततः केशान समुत्क्षिप्य वेल्लिताग्रान अनिन्दितान जुगूह दक्षिणे पार्श्वे मृदून असितलॊचना ।। ४-८-१ ।।
'Vaisampayana said: "Binding her long, black, soft, and faultless tresses—each strand ending in gentle curls—into a knotted braid, Draupadi, she of dark eyes and sweet smiles, cast it over her right shoulder and modestly concealed it beneath her garment."' ।। 4-8-1 ।।
english translation
[vai] tataH kezAna samutkSipya vellitAgrAna aninditAna jugUha dakSiNe pArzve mRdUna asitalòcanA || 4-8-1 ||
hk transliteration by Sanscriptवासश च परिधायैकं कृष्णं सुमलिनं महत कृत्वा वेषं च सैरन्ध्र्याः कृष्णा वयचरद आर्तवत ।। ४-८-२ ।।
'She wore a single piece of dark cloth—soiled yet of fine quality—and dressed herself in the humble guise of a Sairandhri. With a look of quiet affliction, she began to wander here and there.' ।। 4-8-2 ।।
english translation
vAsaza ca paridhAyaikaM kRSNaM sumalinaM mahata kRtvA veSaM ca sairandhryAH kRSNA vayacarada Artavata || 4-8-2 ||
hk transliteration by Sanscriptतां नराः परिधावन्तीं सत्रियश च समुपाद्रवन अपृच्छंश चैव तां दृष्ट्वा का तवं किं च चिकीर्षसि ।। ४-८-३ ।।
'Observing her graceful yet sorrowful bearing, men and women approached her hastily and asked, 'Who are you? What is it that you seek?'' ।। 4-8-3 ।।
english translation
tAM narAH paridhAvantIM satriyaza ca samupAdravana apRcchaMza caiva tAM dRSTvA kA tavaM kiM ca cikIrSasi || 4-8-3 ||
hk transliteration by Sanscriptसा तान उवाच राजेन्द्र सैरन्ध्र्य अहम उपागता कर्म चेच्छामि वै कर्तुं तस्य यॊ मां पुपुक्षति ।। ४-८-४ ।।
'And she replied, 'I am a Sairandhri in the service of a king. I seek someone who will accept me and allow me to serve.'' ।। 4-8-4 ।।
english translation
sA tAna uvAca rAjendra sairandhrya ahama upAgatA karma cecchAmi vai kartuM tasya yò mAM pupukSati || 4-8-4 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्या रूपेण वेषेण शलक्ष्णया च तथा गिरा नाश्रद्दधत तां दासीम अन्नहेतॊर उपस्थिताम ।। ४-८-५ ।।
'But when the people beheld her beauty, her graceful bearing, and heard the sweetness of her speech, they found it hard to believe that she was merely a maid-servant seeking employment.' ।। 4-8-5 ।।
english translation
tasyA rUpeNa veSeNa zalakSNayA ca tathA girA nAzraddadhata tAM dAsIma annahetòra upasthitAma || 4-8-5 ||
hk transliteration by Sanscript