1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
•
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
18.
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
42.
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
47.
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
60.
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:15.8%
क्रियाश्च सर्वाः, क्षतजोद्भवे हितः क्रमः परिम्लायिनि चापि पित्तहृत् | क्रमो हितः स्यन्दहरः प्रयोजितः समीक्ष्य दोषेषु यथास्वमेव च ||४६||
sanskrit
All the actions, beneficial for injuries caused by a wound, are to be carried out in a specific sequence, which gradually neutralizes the pitta and provides relief. The sequence, when followed properly, eliminates the harmful elements and restores balance, considering the doshas and the individual condition.
english translation
घाव के कारण होने वाली चोटों के लिए लाभकारी सभी क्रियाएँ एक निश्चित क्रम में की जानी चाहिए, जो धीरे-धीरे पित्त को बेअसर करती है और राहत प्रदान करती है। जब इस क्रम का सही तरीके से पालन किया जाता है, तो यह हानिकारक तत्वों को खत्म कर देता है और दोषों और व्यक्तिगत स्थिति को ध्यान में रखते हुए संतुलन बहाल करता है।
hindi translation
kriyAzca sarvAH, kSatajodbhave hitaH kramaH parimlAyini cApi pittahRt | kramo hitaH syandaharaH prayojitaH samIkSya doSeSu yathAsvameva ca ||46||
hk transliteration by Sanscriptदोषोदये नैव च विप्लतिङ्गते द्रव्याणि नस्यादिषु योजयेद्बुधः | पुनश्च कल्पेऽञ्जनविस्तरः शुभः प्रवक्ष्यतेऽन्यस्तमपीह योजयेत् ||४७||
sanskrit
A wise person should not combine substances in nasal treatments when the doshas are aggravated, as they will not have the desired effect. Additionally, when preparing remedies, one should ensure that the ingredients are suitable for the condition and follow the correct guidelines for their application. The correct method and timing of use will be explained later in the text.
english translation
जब दोष बढ़ जाते हैं तो एक बुद्धिमान व्यक्ति को नाक के उपचार में पदार्थों को नहीं मिलाना चाहिए, क्योंकि उनका वांछित प्रभाव नहीं होगा। इसके अतिरिक्त, उपचार तैयार करते समय, किसी को यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सामग्री स्थिति के लिए उपयुक्त है और उनके आवेदन के लिए सही दिशा-निर्देशों का पालन करें। उपयोग की सही विधि और समय को बाद में पाठ में समझाया जाएगा।
hindi translation
doSodaye naiva ca viplatiGgate dravyANi nasyAdiSu yojayedbudhaH | punazca kalpe'JjanavistaraH zubhaH pravakSyate'nyastamapIha yojayet ||47||
hk transliteration by Sanscriptघृतं पुराणं त्रिफलां शतावरीं पटोलमुद्गामलकं यवानपि | निषेवमाणस्य नरस्य यत्नतो भयं सुघोरात्तिमिरान्न विद्यते ||४८||
sanskrit
When an individual diligently consumes aged ghee mixed with Triphala, Shatavari, Patola, Mudga, Amalaki, and Yavana, there will be no fear of intense darkness or blindness, even from severe causes of night-blindness.
english translation
जब कोई व्यक्ति त्रिफला, शतावरी, पटोला, मुद्गा, आमलकी और यवन के साथ मिश्रित घी का सेवन करता है, तो उसे घोर अंधकार या अंधेपन का भय नहीं रहता, यहां तक कि रतौंधी के गंभीर कारणों से भी उसे भय नहीं रहता।
hindi translation
ghRtaM purANaM triphalAM zatAvarIM paTolamudgAmalakaM yavAnapi | niSevamANasya narasya yatnato bhayaM sughorAttimirAnna vidyate ||48||
hk transliteration by Sanscriptशतावरीपायस एव केवलस्तथा कृतो वाऽऽमलकेषु पायसः | प्रभूतसर्पिस्त्रिफलोदकोत्तरो यवौदनो वा तिमिरं व्यपोहति ||४९||
sanskrit
A preparation of Shatavari mixed with milk alone, or milk mixed with Amalaki, or a large quantity of clarified butter, Triphala, or the decoction of Yava, can remove night-blindness (Timira) when used appropriately.
english translation
शतावरी को अकेले दूध में मिलाकर या आमलकी को दूध में मिलाकर या अधिक मात्रा में घी, त्रिफला या यव का काढ़ा मिलाकर तैयार किया गया मिश्रण, उचित रूप से प्रयोग किए जाने पर रतौंधी (तिमिरा) को दूर कर सकता है।
hindi translation
zatAvarIpAyasa eva kevalastathA kRto vA''malakeSu pAyasaH | prabhUtasarpistriphalodakottaro yavaudano vA timiraM vyapohati ||49||
hk transliteration by Sanscriptजीवन्तिशाकं सुनिषण्णकं च सतण्डुलीयं वरवास्तुकं च | चिल्ली तथा मूलकपोतिका च दृष्टेर्हितं शाकुनजाङ्गलं च ||५०||
sanskrit
The leafy vegetables that are fresh and properly prepared, the rice mixed with the finest grains, as well as the greens like Chilli and the roots of Mulaka (Radish) and Potika (a type of vegetable), along with the nutritious food for birds (Shakunaja-Angalam), are all beneficial for vision.
english translation
ताजे और उचित तरीके से पकाए गए पत्तेदार सब्जियां, बेहतरीन अनाजों के साथ मिश्रित चावल, मिर्च जैसी हरी सब्जियां और मूली और पोतिका (एक प्रकार की सब्जी) की जड़ें, साथ ही पक्षियों के लिए पौष्टिक भोजन (शकुनजा-अंगलम), ये सभी दृष्टि के लिए लाभदायक हैं।
hindi translation
jIvantizAkaM suniSaNNakaM ca sataNDulIyaM varavAstukaM ca | cillI tathA mUlakapotikA ca dRSTerhitaM zAkunajAGgalaM ca ||50||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:15.8%
क्रियाश्च सर्वाः, क्षतजोद्भवे हितः क्रमः परिम्लायिनि चापि पित्तहृत् | क्रमो हितः स्यन्दहरः प्रयोजितः समीक्ष्य दोषेषु यथास्वमेव च ||४६||
sanskrit
All the actions, beneficial for injuries caused by a wound, are to be carried out in a specific sequence, which gradually neutralizes the pitta and provides relief. The sequence, when followed properly, eliminates the harmful elements and restores balance, considering the doshas and the individual condition.
english translation
घाव के कारण होने वाली चोटों के लिए लाभकारी सभी क्रियाएँ एक निश्चित क्रम में की जानी चाहिए, जो धीरे-धीरे पित्त को बेअसर करती है और राहत प्रदान करती है। जब इस क्रम का सही तरीके से पालन किया जाता है, तो यह हानिकारक तत्वों को खत्म कर देता है और दोषों और व्यक्तिगत स्थिति को ध्यान में रखते हुए संतुलन बहाल करता है।
hindi translation
kriyAzca sarvAH, kSatajodbhave hitaH kramaH parimlAyini cApi pittahRt | kramo hitaH syandaharaH prayojitaH samIkSya doSeSu yathAsvameva ca ||46||
hk transliteration by Sanscriptदोषोदये नैव च विप्लतिङ्गते द्रव्याणि नस्यादिषु योजयेद्बुधः | पुनश्च कल्पेऽञ्जनविस्तरः शुभः प्रवक्ष्यतेऽन्यस्तमपीह योजयेत् ||४७||
sanskrit
A wise person should not combine substances in nasal treatments when the doshas are aggravated, as they will not have the desired effect. Additionally, when preparing remedies, one should ensure that the ingredients are suitable for the condition and follow the correct guidelines for their application. The correct method and timing of use will be explained later in the text.
english translation
जब दोष बढ़ जाते हैं तो एक बुद्धिमान व्यक्ति को नाक के उपचार में पदार्थों को नहीं मिलाना चाहिए, क्योंकि उनका वांछित प्रभाव नहीं होगा। इसके अतिरिक्त, उपचार तैयार करते समय, किसी को यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सामग्री स्थिति के लिए उपयुक्त है और उनके आवेदन के लिए सही दिशा-निर्देशों का पालन करें। उपयोग की सही विधि और समय को बाद में पाठ में समझाया जाएगा।
hindi translation
doSodaye naiva ca viplatiGgate dravyANi nasyAdiSu yojayedbudhaH | punazca kalpe'JjanavistaraH zubhaH pravakSyate'nyastamapIha yojayet ||47||
hk transliteration by Sanscriptघृतं पुराणं त्रिफलां शतावरीं पटोलमुद्गामलकं यवानपि | निषेवमाणस्य नरस्य यत्नतो भयं सुघोरात्तिमिरान्न विद्यते ||४८||
sanskrit
When an individual diligently consumes aged ghee mixed with Triphala, Shatavari, Patola, Mudga, Amalaki, and Yavana, there will be no fear of intense darkness or blindness, even from severe causes of night-blindness.
english translation
जब कोई व्यक्ति त्रिफला, शतावरी, पटोला, मुद्गा, आमलकी और यवन के साथ मिश्रित घी का सेवन करता है, तो उसे घोर अंधकार या अंधेपन का भय नहीं रहता, यहां तक कि रतौंधी के गंभीर कारणों से भी उसे भय नहीं रहता।
hindi translation
ghRtaM purANaM triphalAM zatAvarIM paTolamudgAmalakaM yavAnapi | niSevamANasya narasya yatnato bhayaM sughorAttimirAnna vidyate ||48||
hk transliteration by Sanscriptशतावरीपायस एव केवलस्तथा कृतो वाऽऽमलकेषु पायसः | प्रभूतसर्पिस्त्रिफलोदकोत्तरो यवौदनो वा तिमिरं व्यपोहति ||४९||
sanskrit
A preparation of Shatavari mixed with milk alone, or milk mixed with Amalaki, or a large quantity of clarified butter, Triphala, or the decoction of Yava, can remove night-blindness (Timira) when used appropriately.
english translation
शतावरी को अकेले दूध में मिलाकर या आमलकी को दूध में मिलाकर या अधिक मात्रा में घी, त्रिफला या यव का काढ़ा मिलाकर तैयार किया गया मिश्रण, उचित रूप से प्रयोग किए जाने पर रतौंधी (तिमिरा) को दूर कर सकता है।
hindi translation
zatAvarIpAyasa eva kevalastathA kRto vA''malakeSu pAyasaH | prabhUtasarpistriphalodakottaro yavaudano vA timiraM vyapohati ||49||
hk transliteration by Sanscriptजीवन्तिशाकं सुनिषण्णकं च सतण्डुलीयं वरवास्तुकं च | चिल्ली तथा मूलकपोतिका च दृष्टेर्हितं शाकुनजाङ्गलं च ||५०||
sanskrit
The leafy vegetables that are fresh and properly prepared, the rice mixed with the finest grains, as well as the greens like Chilli and the roots of Mulaka (Radish) and Potika (a type of vegetable), along with the nutritious food for birds (Shakunaja-Angalam), are all beneficial for vision.
english translation
ताजे और उचित तरीके से पकाए गए पत्तेदार सब्जियां, बेहतरीन अनाजों के साथ मिश्रित चावल, मिर्च जैसी हरी सब्जियां और मूली और पोतिका (एक प्रकार की सब्जी) की जड़ें, साथ ही पक्षियों के लिए पौष्टिक भोजन (शकुनजा-अंगलम), ये सभी दृष्टि के लिए लाभदायक हैं।
hindi translation
jIvantizAkaM suniSaNNakaM ca sataNDulIyaM varavAstukaM ca | cillI tathA mUlakapotikA ca dRSTerhitaM zAkunajAGgalaM ca ||50||
hk transliteration by Sanscript