Progress:94.1%

उच्चावचेषु भूतेषु चरन् वायुरिवेश्वरः । नोच्चावचत्वं भजते निर्गुणत्वाद्धियो गुणैः ।। ८-२४-६ ।।

Like the air passing through different types of atmosphere, the Supreme Personality of Godhead, although appearing sometimes as a human being and sometimes as a lower animal, is always transcendental. Because He is above the material modes of nature, He is unaffected by higher and lower forms. ।। 8-24-6 ।।

english translation

यद्यपि भगवान् कभी मनुष्य रूप में और कभी निम्न पशु के रूप में प्रकट होते हैं, किन्तु वे विभिन्न प्रकार के वायुमण्डल में से गुजरने वाली वायु की तरह प्रकृति से सदैव परे रहते हैं। प्रकृति के गुणों से परे रहने के कारण वे उच्च तथा निम्न रूपों से प्रभावित नहीं होते। ।। ८-२४-६ ।।

hindi translation

uccAvaceSu bhUteSu caran vAyurivezvaraH | noccAvacatvaM bhajate nirguNatvAddhiyo guNaiH || 8-24-6 ||

hk transliteration by Sanscript