Progress:95.2%

तस्या दीनतरं वाक्यमाश्रुत्य स महीपतिः । कलशाप्सु निधायैनां दयालुर्निन्य आश्रमम् ।। ८-२४-१६ ।।

The merciful King, being moved by the pitiable words of the fish, placed the fish in a water jug and brought Him to his own residence. ।। 8-24-16 ।।

english translation

उस मछली के कारुणिक शब्दों से प्रभावित होकर उस दयालु राजा ने उस मछली को एक जलपात्र में रख लिया और उसे अपने घर ले आया। ।। ८-२४-१६ ।।

hindi translation

tasyA dInataraM vAkyamAzrutya sa mahIpatiH | kalazApsu nidhAyainAM dayAlurninya Azramam || 8-24-16 ||

hk transliteration by Sanscript

सा तु तत्रैकरात्रेण वर्धमाना कमण्डलौ । अलब्ध्वाऽऽत्मावकाशं वा इदमाह महीपतिम् ।। ८-२४-१७ ।।

But in one night that fish grew so much that He could not move His body comfortably in the water of the pot. He then spoke to the King as follows. ।। 8-24-17 ।।

english translation

किन्तु मछली एक ही रात में इतनी बड़ी हो गई कि उसे उस जलपात्र में अपना शरीर इधर- उधर घुमाने में कठिनाई होने लगी। तब उसने राजा से इस प्रकार कहा। ।। ८-२४-१७ ।।

hindi translation

sA tu tatraikarAtreNa vardhamAnA kamaNDalau | alabdhvA''tmAvakAzaM vA idamAha mahIpatim || 8-24-17 ||

hk transliteration by Sanscript

नाहं कमण्डलावस्मिन् कृच्छ्रं वस्तुमिहोत्सहे । कल्पयौकः सुविपुलं यत्राहं निवसे सुखम् ।। ८-२४-१८ ।।

O My dear King, I do not like living in this waterpot with such great difficulty. Therefore, please find some better reservoir of water where I can live comfortably. ।। 8-24-18 ।।

english translation

“हे मेरे प्रिय राजा! मैं इस जलपात्र में इतनी कठिनाई से रहना पसन्द नहीं करती हूँ। अतएव कृपा करके इससे अच्छा जलाशय ढूँढें जहाँ मैं सुखपूर्वक रह सकूँ।” ।। ८-२४-१८ ।।

hindi translation

nAhaM kamaNDalAvasmin kRcchraM vastumihotsahe | kalpayaukaH suvipulaM yatrAhaM nivase sukham || 8-24-18 ||

hk transliteration by Sanscript

स एनां तत आदाय न्यधादौदञ्चनोदके । तत्र क्षिप्ता मुहूर्तेन हस्तत्रयमवर्धत ।। ८-२४-१९ ।।

Then, taking the fish out of the waterpot, the King threw Him in a large well. But within a moment the fish developed to the length of three cubits. ।। 8-24-19 ।।

english translation

तत्पश्चात् राजा ने उस मछली को जलपात्र से निकाल कर एक विशाल कुएँ में डाल दिया। किन्तु वह मछली एक क्षण में ही बढक़र तीन हाथ की हो गई। ।। ८-२४-१९ ।।

hindi translation

sa enAM tata AdAya nyadhAdaudaJcanodake | tatra kSiptA muhUrtena hastatrayamavardhata || 8-24-19 ||

hk transliteration by Sanscript

न म एतदलं राजन् सुखं वस्तुमुदञ्चनम् । पृथु देहि पदं मह्यं यत्त्वाहं शरणं गता ।। ८-२४-२० ।।

The fish then said: My dear King, this reservoir of water is not fit for My happy residence. Please give Me a more extensive pool of water, for I have taken shelter of you. ।। 8-24-20 ।।

english translation

तब मछली ने कहा : हे राजा! यह जलाशय मेरे सुखमय निवास के लिए उपयुक्त नहीं है। कृपया और अधिक विस्तृत जलाशय प्रदान करें क्योंकि मैं आपकी शरण में आई हूँ। ।। ८-२४-२० ।।

hindi translation

na ma etadalaM rAjan sukhaM vastumudaJcanam | pRthu dehi padaM mahyaM yattvAhaM zaraNaM gatA || 8-24-20 ||

hk transliteration by Sanscript