Progress:89.0%

जन्मकर्मवयोरूपविद्यैश्वर्यधनादिभिः । यद्यस्य न भवेत्स्तम्भस्तत्रायं मदनुग्रहः ।। ८-२२-२६ ।।

If a human being is born in an aristocratic family or a higher status of life, if he performs wonderful activities, if he is youthful, if he has personal beauty, a good education and good wealth, and if he is nonetheless not proud of his opulences, it is to be understood that he is especially favored by the Supreme Personality of Godhead. ।। 8-22-26 ।।

english translation

यदि कोई मनुष्य उच्चकुल में जन्मा हो, यदि वह अद्भुत कर्म करे, यदि वह तरुण हो, यदि उसके पास सौन्दर्य, उत्तम शिक्षा तथा प्रचुर सम्पत्ति हो और यदि वह इतने पर भी अपने ऐश्वर्य पर न इतराये तो यह समझना चाहिए कि उस पर भगवान् की विशेष कृपा है। ।। ८-२२-२६ ।।

hindi translation

janmakarmavayorUpavidyaizvaryadhanAdibhiH | yadyasya na bhavetstambhastatrAyaM madanugrahaH || 8-22-26 ||

hk transliteration by Sanscript

मानस्तम्भनिमित्तानां जन्मादीनां समन्ततः । सर्वश्रेयःप्रतीपानां हन्त मुह्येन्न मत्परः ।। ८-२२-२७ ।।

Although aristocratic birth and other such opulences are impediments to advancement in devotional service because they are causes of false prestige and pride, these opulences never disturb a pure devotee of the Supreme Personality of Godhead. ।। 8-22-27 ।।

english translation

यद्यपि उच्चकुल में जन्म एवं ऐसे अन्य ऐश्वर्य भक्ति की उन्नति में बाधक होते हैं क्योंकि ये झूठी प्रतिष्ठा तथा घमंड के कारण हैं, किन्तु ये ऐश्वर्य भगवान् के अनन्य भक्त को कभी विचलित नहीं करते। ।। ८-२२-२७ ।।

hindi translation

mAnastambhanimittAnAM janmAdInAM samantataH | sarvazreyaHpratIpAnAM hanta muhyenna matparaH || 8-22-27 ||

hk transliteration by Sanscript

एष दानवदैत्यानामग्रणीः कीर्तिवर्धनः । अजैषीदजयां मायां सीदन्नपि न मुह्यति ।। ८-२२-२८ ।।

Bali Mahārāja has become the most famous among the demons and nonbelievers, for in spite of being bereft of all material opulences, he is fixed in his devotional service. ।। 8-22-28 ।।

english translation

बलि महाराज असुरों एवं नास्तिकों में सर्वाधिक विख्यात हो गये हैं क्योंकि अपने सारे ऐश्वर्य से वंचित होकर भी वे अपनी भक्ति में अचल हैं। ।। ८-२२-२८ ।।

hindi translation

eSa dAnavadaityAnAmagraNIH kIrtivardhanaH | ajaiSIdajayAM mAyAM sIdannapi na muhyati || 8-22-28 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षीणरिक्थश्च्युतः स्थानात्क्षिप्तो बद्धश्च शत्रुभिः । ज्ञातिभिश्च परित्यक्तो यातनामनुयापितः ।। ८-२२-२९ ।।

Although bereft of his riches, fallen from his original position, defeated and arrested by his enemies, rebuked and deserted by his relatives and friends, although suffering the pain of being bound and although rebuked and cursed by his spiritual master ।। 8-22-29 ।।

english translation

बलि महाराज यद्यपि धनविहीन, अपने मौलिक पद से च्युत, अपने शत्रुओं द्वारा पराजित तथा बन्दी बनाये गये, अपने कुटुम्बियों तथा मित्रों द्वारा भर्त्सित हुए और परित्यक्त, बाँधे जाने की पीड़ा से पीडि़त तथा अपने गुरु द्वारा भर्त्सित तथा शापित थे, ।। ८-२२-२९ ।।

hindi translation

kSINarikthazcyutaH sthAnAtkSipto baddhazca zatrubhiH | jJAtibhizca parityakto yAtanAmanuyApitaH || 8-22-29 ||

hk transliteration by Sanscript

गुरुणा भर्त्सितः शप्तो जहौ सत्यं न सुव्रतः । छलैरुक्तो मया धर्मो नायं त्यजति सत्यवाक् ।। ८-२२-३० ।।

Bali Mahārāja, being fixed in his vow, did not give up his truthfulness. It was certainly with pretension that I spoke about religious principles, but he did not give up religious principles, for he is true to his word. ।। 8-22-30 ।।

english translation

किन्तु वे अपने व्रत में अटल रहे। उन्होंने अपना सत्य नहीं छोड़ा। मैंने तो निश्चित रूप से छल से धर्म के विषय में बातें कहीं, किन्तु उन्होंने अपना धर्म नहीं छोड़ा क्योंकि वे अपने वचन के पक्के हैं। ।। ८-२२-३० ।।

hindi translation

guruNA bhartsitaH zapto jahau satyaM na suvrataH | chalairukto mayA dharmo nAyaM tyajati satyavAk || 8-22-30 ||

hk transliteration by Sanscript