Progress:87.4%

अथाहमप्यात्मरिपोस्तवान्तिकं दैवेन नीतः प्रसभं त्याजितश्रीः । इदं कृतान्तान्तिकवर्ति जीवितं ययाध्रुवं स्तब्धमतिर्न बुध्यते ।। ८-२२-११ ।।

Only by providence have I been forcibly brought under Your lotus feet and deprived of all my opulence. Because of the illusion created by temporary opulence, people in general, who live under material conditions, facing accidental death at every moment, do not understand that this life is temporary. Only by providence have I been saved from that condition. ।। 8-22-11 ।।

english translation

मैं तो दैववश ही मजबूर होकर आपके चरणों में लाया गया हूँ और अपने समस्त ऐश्वर्य से विहीन हो गया हूँ। सामान्य संसारी लोग भौतिक स्थितियों में रहते हुए नश्वर ऐश्वर्य द्वारा उत्पन्न मोह के कारण पग पग पर आकस्मिक मृत्यु का सामना करते हुए भी नहीं समझ पाते कि यह जीवन नश्वर है। मैं तो दैववश ही उस स्थिति से बच गया हूँ। ।। ८-२२-११ ।।

hindi translation

athAhamapyAtmaripostavAntikaM daivena nItaH prasabhaM tyAjitazrIH | idaM kRtAntAntikavarti jIvitaM yayAdhruvaM stabdhamatirna budhyate || 8-22-11 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच तस्येत्थं भाषमाणस्य प्रह्लादो भगवत्प्रियः । आजगाम कुरुश्रेष्ठ राकापतिरिवोत्थितः ।। ८-२२-१२ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, while Bali Mahārāja was describing his fortunate position in this way, the most dear devotee of the Lord, Prahlāda Mahārāja, appeared there, like the moon rising in the nighttime. ।। 8-22-12 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे कुरुश्रेष्ठ! जब बलि महाराज इस प्रकार अपने भाग्य की प्रशंसा कर रहे थे तो भगवान् के परम प्रिय भक्त प्रह्लाद महाराज वहाँ प्रकट हुए मानो रात्रि में चन्द्रमा उदय हो गया हो। ।। ८-२२-१२ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca tasyetthaM bhASamANasya prahlAdo bhagavatpriyaH | AjagAma kuruzreSTha rAkApatirivotthitaH || 8-22-12 ||

hk transliteration by Sanscript

तमिन्द्रसेनः स्वपितामहं श्रिया विराजमानं नलिनायतेक्षणम् । प्रांशुं पिशङ्गाम्बरमञ्जनत्विषं प्रलम्बबाहुं सुभगं समैक्षत ।। ८-२२-१३ ।।

Then Bali Mahārāja saw his grandfather Prahlāda Mahārāja, the most fortunate personality, whose dark body resembled black ointment for the eyes. His tall, elegant figure was dressed in yellow garments, he had long arms, and his beautiful eyes were like the petals of a lotus. He was very dear and pleasing to everyone. ।। 8-22-13 ।।

english translation

तब बलि महाराज ने परम भाग्यशाली व्यक्ति अपने पितामह प्रह्लाद महाराज को देखा जिनका श्यामल शरीर आँखों के अंजन जैसा लग रहा था। उनका लम्बा, भव्य शरीर पीताम्बर धारण किये था, उनकी भुजाएँ लम्बी थीं और उनकी सुन्दर आँखें कमल की पंखडिय़ों के समान थीं। वे सबके अत्यन्त प्रिय तथा मोहक थे। ।। ८-२२-१३ ।।

hindi translation

tamindrasenaH svapitAmahaM zriyA virAjamAnaM nalinAyatekSaNam | prAMzuM pizaGgAmbaramaJjanatviSaM pralambabAhuM subhagaM samaikSata || 8-22-13 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मै बलिर्वारुणपाशयन्त्रितः समर्हणं नोपजहार पूर्ववत् । ननाम मूर्ध्नाश्रुविलोललोचनः सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ।। ८-२२-१४ ।।

Being bound by the ropes of Varuṇa, Bali Mahārāja could not offer befitting respect to Prahlāda Mahārāja as he had before. Rather, he simply offered respectful obeisances with his head, his eyes being inundated with tears and his face lowered in shame. ।। 8-22-14 ।।

english translation

वरुणपाश से बँधे होने के कारण बलि महाराज पहले की तरह प्रह्लाद महाराज को भलीभाँति सम्मान नहीं दे पाये। उन्होंने केवल सिर के द्वारा प्रणाम किया, उनके नेत्र अश्रुपूरित थे और लज्जा से उनका सिर नीचा था। ।। ८-२२-१४ ।।

hindi translation

tasmai balirvAruNapAzayantritaH samarhaNaM nopajahAra pUrvavat | nanAma mUrdhnAzruvilolalocanaH savrIDanIcInamukho babhUva ha || 8-22-14 ||

hk transliteration by Sanscript

स तत्र हासीनमुदीक्ष्य सत्पतिं सुनन्दनन्दाद्यनुगैरुपासितम् । उपेत्य भूमौ शिरसा महामना ननाम मूर्ध्ना पुलकाश्रुविक्लवः ।। ८-२२-१५ ।।

When the great personality Prahlāda Mahārāja saw that the Supreme Lord was sitting there, surrounded and worshiped by His intimate associates like Sunanda, he was overwhelmed with tears of jubilation. Approaching the Lord and falling to the ground, he offered obeisances to the Lord with his head. ।। 8-22-15 ‌।।

english translation

जब प्रह्लाद महाराज ने देखा कि वहाँ पर सुनन्द जैसे अपने घनिष्ठ संगियों से घिर कर एवं पूजित होकर भगवान् बैठे हैं, तो उनकी आँखें प्रेमाश्रुओं से छलछला उठीं। उनके पास जाकर और भूमि पर गिरकर उन्होंने सिर के बल भगवान् को प्रणाम किया। ।। ८-२२-१५ ।।

hindi translation

sa tatra hAsInamudIkSya satpatiM sunandanandAdyanugairupAsitam | upetya bhUmau zirasA mahAmanA nanAma mUrdhnA pulakAzruviklavaH || 8-22-15 ||

hk transliteration by Sanscript