1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
•
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:43.8%
ततो रथो मातलिना हरिभिर्दशशतैर्वृतः । आनीतो द्विपमुत्सृज्य रथमारुरुहे विभुः ।। ८-११-१६ ।।
Thereafter, Mātali, Indra’s chariot driver, brought Indra’s chariot, which was drawn by one thousand horses. Indra then left his elephant and got onto the chariot. ।। 8-11-16 ।।
english translation
तत्पश्चात् इन्द्र का सारथी मातलि इन्द्र का रथ ले आया जिसे एक हजार घोड़े खींच रहे थे। तब इन्द्र ने अपने हाथी को छोड़ दिया और वह रथ पर चढ़ गया। ।। ८-११-१६ ।।
hindi translation
tato ratho mAtalinA haribhirdazazatairvRtaH | AnIto dvipamutsRjya rathamAruruhe vibhuH || 8-11-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य तत्पूजयन् कर्म यन्तुर्दानवसत्तमः । शूलेन ज्वलता तं तु स्मयमानोऽहनन्मृधे ।। ८-११-१७ ।।
Appreciating Mātali’s service, Jambhāsura, the best of the demons, smiled. Nonetheless, he struck Mātali in the battle with a trident of blazing fire. ।। 8-11-17 ।।
english translation
मातलि के सेवाभाव की प्रशंसा करते हुए असुरश्रेष्ठ जम्भासुर मुस्कराने लगा। फिर भी उसने युद्धभूमि में अग्नि के समान जलते हुए अपने त्रिशूल से मातलि पर प्रहार कर दिया। ।। ८-११-१७ ।।
hindi translation
tasya tatpUjayan karma yanturdAnavasattamaH | zUlena jvalatA taM tu smayamAno'hananmRdhe || 8-11-17 ||
hk transliteration by Sanscriptसेहे रुजं सुदुर्मर्षां सत्त्वमालम्ब्य मातलिः । इन्द्रो जम्भस्य सङ्क्रुद्धो वज्रेणापाहरच्छिरः ।। ८-११-१८ ।।
Although the pain was extremely severe, Mātali tolerated it with great patience. Indra, however, became extremely angry at Jambhāsura. He struck Jambhāsura with his thunderbolt and thus severed his head from his body. ।। 8-11-18 ।।
english translation
यद्यपि मातलि की वेदना असह्य थी, किन्तु उसने बड़े धैर्य से उसे सह लिया। किन्तु इन्द्र जम्भासुर पर अत्यधिक क्रुद्ध हो उठा। उसने अपने वज्र से उस पर प्रहार किया और उसके सिर को धड़ से अलग कर दिया। ।। ८-११-१८ ।।
hindi translation
sehe rujaM sudurmarSAM sattvamAlambya mAtaliH | indro jambhasya saGkruddho vajreNApAharacchiraH || 8-11-18 ||
hk transliteration by Sanscriptजम्भं श्रुत्वा हतं तस्य ज्ञातयो नारदादृषेः । नमुचिश्च बलः पाकस्तत्रापेतुस्त्वरान्विताः ।। ८-११-१९ ।।
When Nārada Ṛṣi informed Jambhāsura’s friends and relatives that Jambhāsura had been killed, the three demons named Namuci, Bala and Pāka arrived on the battlefield in great haste. ।। 8-11-19 ।।
english translation
जब नारद ऋषि ने जम्भासुर के मित्रों तथा सम्बन्धियों को यह जानकारी दी कि जम्भासुर मारा गया है, तो नमुचि, बल तथा पाक नामक तीन असुर बड़ी तेजी से युद्धभूमि में आ गए। ।। ८-११-१९ ।।
hindi translation
jambhaM zrutvA hataM tasya jJAtayo nAradAdRSeH | namucizca balaH pAkastatrApetustvarAnvitAH || 8-11-19 ||
hk transliteration by Sanscriptवचोभिः परुषैरिन्द्रमर्दयन्तोऽस्य मर्मसु । शरैरवाकिरन् मेघा धाराभिरिव पर्वतम् ।। ८-११-२० ।।
Rebuking Indra with harsh, cruel words that were piercing to the heart, these demons showered him with arrows, just as torrents of rain wash a great mountain. ।। 8-11-20 ।।
english translation
इन्द्र को कठोर, मर्मभेदी शब्दों से भला-बुरा कहते हुए इन असुरों ने उस पर बाणों से उसी प्रकार वर्षा की जिस तरह वर्षा की झड़ी किसी महान् पर्वत को धो देती है। ।। ८-११-२० ।।
hindi translation
vacobhiH paruSairindramardayanto'sya marmasu | zarairavAkiran meghA dhArAbhiriva parvatam || 8-11-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:43.8%
ततो रथो मातलिना हरिभिर्दशशतैर्वृतः । आनीतो द्विपमुत्सृज्य रथमारुरुहे विभुः ।। ८-११-१६ ।।
Thereafter, Mātali, Indra’s chariot driver, brought Indra’s chariot, which was drawn by one thousand horses. Indra then left his elephant and got onto the chariot. ।। 8-11-16 ।।
english translation
तत्पश्चात् इन्द्र का सारथी मातलि इन्द्र का रथ ले आया जिसे एक हजार घोड़े खींच रहे थे। तब इन्द्र ने अपने हाथी को छोड़ दिया और वह रथ पर चढ़ गया। ।। ८-११-१६ ।।
hindi translation
tato ratho mAtalinA haribhirdazazatairvRtaH | AnIto dvipamutsRjya rathamAruruhe vibhuH || 8-11-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य तत्पूजयन् कर्म यन्तुर्दानवसत्तमः । शूलेन ज्वलता तं तु स्मयमानोऽहनन्मृधे ।। ८-११-१७ ।।
Appreciating Mātali’s service, Jambhāsura, the best of the demons, smiled. Nonetheless, he struck Mātali in the battle with a trident of blazing fire. ।। 8-11-17 ।।
english translation
मातलि के सेवाभाव की प्रशंसा करते हुए असुरश्रेष्ठ जम्भासुर मुस्कराने लगा। फिर भी उसने युद्धभूमि में अग्नि के समान जलते हुए अपने त्रिशूल से मातलि पर प्रहार कर दिया। ।। ८-११-१७ ।।
hindi translation
tasya tatpUjayan karma yanturdAnavasattamaH | zUlena jvalatA taM tu smayamAno'hananmRdhe || 8-11-17 ||
hk transliteration by Sanscriptसेहे रुजं सुदुर्मर्षां सत्त्वमालम्ब्य मातलिः । इन्द्रो जम्भस्य सङ्क्रुद्धो वज्रेणापाहरच्छिरः ।। ८-११-१८ ।।
Although the pain was extremely severe, Mātali tolerated it with great patience. Indra, however, became extremely angry at Jambhāsura. He struck Jambhāsura with his thunderbolt and thus severed his head from his body. ।। 8-11-18 ।।
english translation
यद्यपि मातलि की वेदना असह्य थी, किन्तु उसने बड़े धैर्य से उसे सह लिया। किन्तु इन्द्र जम्भासुर पर अत्यधिक क्रुद्ध हो उठा। उसने अपने वज्र से उस पर प्रहार किया और उसके सिर को धड़ से अलग कर दिया। ।। ८-११-१८ ।।
hindi translation
sehe rujaM sudurmarSAM sattvamAlambya mAtaliH | indro jambhasya saGkruddho vajreNApAharacchiraH || 8-11-18 ||
hk transliteration by Sanscriptजम्भं श्रुत्वा हतं तस्य ज्ञातयो नारदादृषेः । नमुचिश्च बलः पाकस्तत्रापेतुस्त्वरान्विताः ।। ८-११-१९ ।।
When Nārada Ṛṣi informed Jambhāsura’s friends and relatives that Jambhāsura had been killed, the three demons named Namuci, Bala and Pāka arrived on the battlefield in great haste. ।। 8-11-19 ।।
english translation
जब नारद ऋषि ने जम्भासुर के मित्रों तथा सम्बन्धियों को यह जानकारी दी कि जम्भासुर मारा गया है, तो नमुचि, बल तथा पाक नामक तीन असुर बड़ी तेजी से युद्धभूमि में आ गए। ।। ८-११-१९ ।।
hindi translation
jambhaM zrutvA hataM tasya jJAtayo nAradAdRSeH | namucizca balaH pAkastatrApetustvarAnvitAH || 8-11-19 ||
hk transliteration by Sanscriptवचोभिः परुषैरिन्द्रमर्दयन्तोऽस्य मर्मसु । शरैरवाकिरन् मेघा धाराभिरिव पर्वतम् ।। ८-११-२० ।।
Rebuking Indra with harsh, cruel words that were piercing to the heart, these demons showered him with arrows, just as torrents of rain wash a great mountain. ।। 8-11-20 ।।
english translation
इन्द्र को कठोर, मर्मभेदी शब्दों से भला-बुरा कहते हुए इन असुरों ने उस पर बाणों से उसी प्रकार वर्षा की जिस तरह वर्षा की झड़ी किसी महान् पर्वत को धो देती है। ।। ८-११-२० ।।
hindi translation
vacobhiH paruSairindramardayanto'sya marmasu | zarairavAkiran meghA dhArAbhiriva parvatam || 8-11-20 ||
hk transliteration by Sanscript