1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:20.6%
तस्यां स चाम्भोरुहकर्णिकायामवस्थितो लोकमपश्यमानः । परिक्रमन् व्योम्नि विवृत्तनेत्रश्चत्वारि लेभेऽनुदिशं मुखानि ।। ३-८-१६ ।।
sanskrit
Brahmā, born out of the lotus flower, could not see the world, although he was situated in the whorl. He therefore circumambulated all of space, and while moving his eyes in all directions he achieved four heads in terms of the four directions. ।। 3-8-16 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM sa cAmbhoruhakarNikAyAmavasthito lokamapazyamAnaH | parikraman vyomni vivRttanetrazcatvAri lebhe'nudizaM mukhAni || 3-8-16 ||
hk transliteration
तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्णजलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् । उपाश्रितः कञ्जमु लोकतत्त्वं नात्मानमद्धाविददादिदेवः ।। ३-८-१७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, situated in that lotus, could not perfectly understand the creation, the lotus or himself. At the end of the millennium the air of devastation began to move the water and the lotus in great circular waves. ।। 3-8-17 ।।
english translation
hindi translation
tasmAdyugAntazvasanAvaghUrNajalormicakrAtsalilAdvirUDham | upAzritaH kaJjamu lokatattvaM nAtmAnamaddhAvidadAdidevaH || 3-8-17 ||
hk transliteration
क एष योऽसावहमब्जपृष्ठ एतत्कुतो वाब्जमनन्यदप्सु । अस्ति ह्यधस्तादिह किञ्चनैतदधिष्ठितं यत्र सता नु भाव्यम् ।। ३-८-१८ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, in his ignorance, contemplated: Who am I that am situated on the top of this lotus? Wherefrom has it sprouted? There must be something downwards, and that from which this lotus has grown must be within the water. ।। 3-8-18 ।।
english translation
hindi translation
ka eSa yo'sAvahamabjapRSTha etatkuto vAbjamananyadapsu | asti hyadhastAdiha kiJcanaitadadhiSThitaM yatra satA nu bhAvyam || 3-8-18 ||
hk transliteration
स इत्थमुद्वीक्ष्य तदब्जनालनाडीभिरन्तर्जलमाविवेश । नार्वाग्गतस्तत्खरनालनालनाभिं विचिन्वंस्तदविन्दताजः ।। ३-८-१९ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, thus contemplating, entered the water through the channel of the stem of the lotus. But in spite of entering the stem and going nearer to the navel of Viṣṇu, he could not trace out the root. ।। 3-8-19 ।।
english translation
hindi translation
sa itthamudvIkSya tadabjanAlanADIbhirantarjalamAviveza | nArvAggatastatkharanAlanAlanAbhiM vicinvaMstadavindatAjaH || 3-8-19 ||
hk transliteration
तमस्यपारे विदुरात्मसर्गं विचिन्वतोऽभूत्सुमहांस्त्रिणेमिः । यो देहभाजां भयमीरयाणः परिक्षिणोत्यायुरजस्य हेतिः ।। ३-८-२० ।।
sanskrit
O Vidura, while searching in that way about his existence, Brahmā reached his ultimate time, which is the eternal wheel in the hand of Viṣṇu and which generates fear in the mind of the living entity like the fear of death. ।। 3-8-20 ।।
english translation
hindi translation
tamasyapAre vidurAtmasargaM vicinvato'bhUtsumahAMstriNemiH | yo dehabhAjAM bhayamIrayANaH parikSiNotyAyurajasya hetiH || 3-8-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:20.6%
तस्यां स चाम्भोरुहकर्णिकायामवस्थितो लोकमपश्यमानः । परिक्रमन् व्योम्नि विवृत्तनेत्रश्चत्वारि लेभेऽनुदिशं मुखानि ।। ३-८-१६ ।।
sanskrit
Brahmā, born out of the lotus flower, could not see the world, although he was situated in the whorl. He therefore circumambulated all of space, and while moving his eyes in all directions he achieved four heads in terms of the four directions. ।। 3-8-16 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM sa cAmbhoruhakarNikAyAmavasthito lokamapazyamAnaH | parikraman vyomni vivRttanetrazcatvAri lebhe'nudizaM mukhAni || 3-8-16 ||
hk transliteration
तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्णजलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् । उपाश्रितः कञ्जमु लोकतत्त्वं नात्मानमद्धाविददादिदेवः ।। ३-८-१७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, situated in that lotus, could not perfectly understand the creation, the lotus or himself. At the end of the millennium the air of devastation began to move the water and the lotus in great circular waves. ।। 3-8-17 ।।
english translation
hindi translation
tasmAdyugAntazvasanAvaghUrNajalormicakrAtsalilAdvirUDham | upAzritaH kaJjamu lokatattvaM nAtmAnamaddhAvidadAdidevaH || 3-8-17 ||
hk transliteration
क एष योऽसावहमब्जपृष्ठ एतत्कुतो वाब्जमनन्यदप्सु । अस्ति ह्यधस्तादिह किञ्चनैतदधिष्ठितं यत्र सता नु भाव्यम् ।। ३-८-१८ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, in his ignorance, contemplated: Who am I that am situated on the top of this lotus? Wherefrom has it sprouted? There must be something downwards, and that from which this lotus has grown must be within the water. ।। 3-8-18 ।।
english translation
hindi translation
ka eSa yo'sAvahamabjapRSTha etatkuto vAbjamananyadapsu | asti hyadhastAdiha kiJcanaitadadhiSThitaM yatra satA nu bhAvyam || 3-8-18 ||
hk transliteration
स इत्थमुद्वीक्ष्य तदब्जनालनाडीभिरन्तर्जलमाविवेश । नार्वाग्गतस्तत्खरनालनालनाभिं विचिन्वंस्तदविन्दताजः ।। ३-८-१९ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, thus contemplating, entered the water through the channel of the stem of the lotus. But in spite of entering the stem and going nearer to the navel of Viṣṇu, he could not trace out the root. ।। 3-8-19 ।।
english translation
hindi translation
sa itthamudvIkSya tadabjanAlanADIbhirantarjalamAviveza | nArvAggatastatkharanAlanAlanAbhiM vicinvaMstadavindatAjaH || 3-8-19 ||
hk transliteration
तमस्यपारे विदुरात्मसर्गं विचिन्वतोऽभूत्सुमहांस्त्रिणेमिः । यो देहभाजां भयमीरयाणः परिक्षिणोत्यायुरजस्य हेतिः ।। ३-८-२० ।।
sanskrit
O Vidura, while searching in that way about his existence, Brahmā reached his ultimate time, which is the eternal wheel in the hand of Viṣṇu and which generates fear in the mind of the living entity like the fear of death. ।। 3-8-20 ।।
english translation
hindi translation
tamasyapAre vidurAtmasargaM vicinvato'bhUtsumahAMstriNemiH | yo dehabhAjAM bhayamIrayANaH parikSiNotyAyurajasya hetiH || 3-8-20 ||
hk transliteration