Srimad Bhagavatam

Progress:79.0%

निर्बिभेद विराजस्त्वग्रोमश्मश्र्वादयस्ततः । तत ओषधयश्चासन् शिश्नं निर्बिभिदे ततः ।। ३-२६-५६ ।।

sanskrit

Then the universal form of the Lord, the virāṭ-puruṣa, manifested His skin, and thereupon the hair, mustache and beard appeared. After this all the herbs and drugs became manifested, and then His genitals also appeared. ।। 3-26-56 ।।

english translation

तब भगवान् के विराट रूप, विराट पुरुष ने अपनी त्वचा प्रकट की और उस पर बाल (रोम), मूँछ तथा दाढ़ी निकल आये। तत्पश्चात् सारी जड़ी-बूटियाँ प्रकट हुईं और तब जननेन्द्रियाँ भी प्रकट हुई। ।। ३-२६-५६ ।।

hindi translation

nirbibheda virAjastvagromazmazrvAdayastataH | tata oSadhayazcAsan ziznaM nirbibhide tataH || 3-26-56 ||

hk transliteration by Sanscript

रेतस्तस्मादाप आसन् निरभिद्यत वै गुदम् । गुदादपानोऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयङ्करः ।। ३-२६-५७ ।।

sanskrit

After this, semen (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organs of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe. ।। 3-26-57 ।।

english translation

तत्पश्चात् वीर्य (प्रजनन क्षमता) और जल का अधिष्ठाता देव प्रकट हुआ। फिर गुदा और उसकी इन्द्रिय और उसके भी बाद मृत्यु का देवता प्रकट हुआ जिससे सारा ब्रह्माण्ड भयभीत रहता है। ।। ३-२६-५७ ।।

hindi translation

retastasmAdApa Asan nirabhidyata vai gudam | gudAdapAno'pAnAcca mRtyurlokabhayaGkaraH || 3-26-57 ||

hk transliteration by Sanscript

हस्तौ च निरभिद्येतां बलं ताभ्यां ततः स्वराट् । पादौ च निरभिद्येतां गतिस्ताभ्यां ततो हरिः ।। ३-२६-५८ ।।

sanskrit

Thereafter the two hands of the universal form of the Lord became manifested, and with them the power of grasping and dropping things, and after that Lord Indra appeared. Next the legs became manifested, and with them the process of movement, and after that Lord Viṣṇu appeared. ।। 3-26-58 ।।

english translation

तत्पश्चात् भगवान् के विराट रूप के दो हाथ प्रकट हुए और उन्हीं के साथ वस्तुओं को पकडऩे तथा गिराने की शक्ति आई। फिर इन्द्र देव प्रकट हुए। तदनन्तर दो पाँव प्रकट हुए, उन्हीं के साथ चलने-फिरने की क्रिया आई और इसके बाद भगवान् विष्णु प्रकट हुए। ।। ३-२६-५८ ।।

hindi translation

hastau ca nirabhidyetAM balaM tAbhyAM tataH svarAT | pAdau ca nirabhidyetAM gatistAbhyAM tato hariH || 3-26-58 ||

hk transliteration by Sanscript

नाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्ततः समभवन्नुदरं निरभिद्यत ।। ३-२६-५९ ।।

sanskrit

The veins of the universal body became manifested and thereafter the red corpuscles, or blood. In their wake came the rivers (the deities presiding over the veins), and then appeared an abdomen. ।। 3-26-59 ।।

english translation

विराट शरीर की नाडिय़ाँ प्रकट हुईं और तब लाल रक्त-कणिकाएँ या रक्त प्रकट हुआ। इसके पीछे नदियाँ (नाडिय़ों की अधिष्ठात्री) और तब उस शरीर में पेट प्रकट हुआ। ।। ३-२६-५९ ।।

hindi translation

nADyo'sya nirabhidyanta tAbhyo lohitamAbhRtam | nadyastataH samabhavannudaraM nirabhidyata || 3-26-59 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुत्पिपासे ततः स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् । अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ।। ३-२६-६० ।।

sanskrit

Next grew feelings of hunger and thirst, and in their wake came the manifestation of the oceans. Then a heart became manifest, and in the wake of the heart the mind appeared. ।। 3-26-60 ।।

english translation

तत्पश्चात भूख तथा प्यास की अनुभूतियाँ उत्पन्न हुईं और इनके साथ ही समुद्र का प्राकट्य हुआ। फिर हृदय प्रकट हुआ और हृदय के साथ-साथ मन प्रकट हुआ। ।। ३-२६-६० ।।

hindi translation

kSutpipAse tataH syAtAM samudrastvetayorabhUt | athAsya hRdayaM bhinnaM hRdayAnmana utthitam || 3-26-60 ||

hk transliteration by Sanscript