1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
•
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:79.0%
निर्बिभेद विराजस्त्वग्रोमश्मश्र्वादयस्ततः । तत ओषधयश्चासन् शिश्नं निर्बिभिदे ततः ।। ३-२६-५६ ।।
sanskrit
Then the universal form of the Lord, the virāṭ-puruṣa, manifested His skin, and thereupon the hair, mustache and beard appeared. After this all the herbs and drugs became manifested, and then His genitals also appeared. ।। 3-26-56 ।।
english translation
तब भगवान् के विराट रूप, विराट पुरुष ने अपनी त्वचा प्रकट की और उस पर बाल (रोम), मूँछ तथा दाढ़ी निकल आये। तत्पश्चात् सारी जड़ी-बूटियाँ प्रकट हुईं और तब जननेन्द्रियाँ भी प्रकट हुई। ।। ३-२६-५६ ।।
hindi translation
nirbibheda virAjastvagromazmazrvAdayastataH | tata oSadhayazcAsan ziznaM nirbibhide tataH || 3-26-56 ||
hk transliteration by Sanscriptरेतस्तस्मादाप आसन् निरभिद्यत वै गुदम् । गुदादपानोऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयङ्करः ।। ३-२६-५७ ।।
sanskrit
After this, semen (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organs of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe. ।। 3-26-57 ।।
english translation
तत्पश्चात् वीर्य (प्रजनन क्षमता) और जल का अधिष्ठाता देव प्रकट हुआ। फिर गुदा और उसकी इन्द्रिय और उसके भी बाद मृत्यु का देवता प्रकट हुआ जिससे सारा ब्रह्माण्ड भयभीत रहता है। ।। ३-२६-५७ ।।
hindi translation
retastasmAdApa Asan nirabhidyata vai gudam | gudAdapAno'pAnAcca mRtyurlokabhayaGkaraH || 3-26-57 ||
hk transliteration by Sanscriptहस्तौ च निरभिद्येतां बलं ताभ्यां ततः स्वराट् । पादौ च निरभिद्येतां गतिस्ताभ्यां ततो हरिः ।। ३-२६-५८ ।।
sanskrit
Thereafter the two hands of the universal form of the Lord became manifested, and with them the power of grasping and dropping things, and after that Lord Indra appeared. Next the legs became manifested, and with them the process of movement, and after that Lord Viṣṇu appeared. ।। 3-26-58 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् के विराट रूप के दो हाथ प्रकट हुए और उन्हीं के साथ वस्तुओं को पकडऩे तथा गिराने की शक्ति आई। फिर इन्द्र देव प्रकट हुए। तदनन्तर दो पाँव प्रकट हुए, उन्हीं के साथ चलने-फिरने की क्रिया आई और इसके बाद भगवान् विष्णु प्रकट हुए। ।। ३-२६-५८ ।।
hindi translation
hastau ca nirabhidyetAM balaM tAbhyAM tataH svarAT | pAdau ca nirabhidyetAM gatistAbhyAM tato hariH || 3-26-58 ||
hk transliteration by Sanscriptनाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्ततः समभवन्नुदरं निरभिद्यत ।। ३-२६-५९ ।।
sanskrit
The veins of the universal body became manifested and thereafter the red corpuscles, or blood. In their wake came the rivers (the deities presiding over the veins), and then appeared an abdomen. ।। 3-26-59 ।।
english translation
विराट शरीर की नाडिय़ाँ प्रकट हुईं और तब लाल रक्त-कणिकाएँ या रक्त प्रकट हुआ। इसके पीछे नदियाँ (नाडिय़ों की अधिष्ठात्री) और तब उस शरीर में पेट प्रकट हुआ। ।। ३-२६-५९ ।।
hindi translation
nADyo'sya nirabhidyanta tAbhyo lohitamAbhRtam | nadyastataH samabhavannudaraM nirabhidyata || 3-26-59 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षुत्पिपासे ततः स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् । अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ।। ३-२६-६० ।।
sanskrit
Next grew feelings of hunger and thirst, and in their wake came the manifestation of the oceans. Then a heart became manifest, and in the wake of the heart the mind appeared. ।। 3-26-60 ।।
english translation
तत्पश्चात भूख तथा प्यास की अनुभूतियाँ उत्पन्न हुईं और इनके साथ ही समुद्र का प्राकट्य हुआ। फिर हृदय प्रकट हुआ और हृदय के साथ-साथ मन प्रकट हुआ। ।। ३-२६-६० ।।
hindi translation
kSutpipAse tataH syAtAM samudrastvetayorabhUt | athAsya hRdayaM bhinnaM hRdayAnmana utthitam || 3-26-60 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:79.0%
निर्बिभेद विराजस्त्वग्रोमश्मश्र्वादयस्ततः । तत ओषधयश्चासन् शिश्नं निर्बिभिदे ततः ।। ३-२६-५६ ।।
sanskrit
Then the universal form of the Lord, the virāṭ-puruṣa, manifested His skin, and thereupon the hair, mustache and beard appeared. After this all the herbs and drugs became manifested, and then His genitals also appeared. ।। 3-26-56 ।।
english translation
तब भगवान् के विराट रूप, विराट पुरुष ने अपनी त्वचा प्रकट की और उस पर बाल (रोम), मूँछ तथा दाढ़ी निकल आये। तत्पश्चात् सारी जड़ी-बूटियाँ प्रकट हुईं और तब जननेन्द्रियाँ भी प्रकट हुई। ।। ३-२६-५६ ।।
hindi translation
nirbibheda virAjastvagromazmazrvAdayastataH | tata oSadhayazcAsan ziznaM nirbibhide tataH || 3-26-56 ||
hk transliteration by Sanscriptरेतस्तस्मादाप आसन् निरभिद्यत वै गुदम् । गुदादपानोऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयङ्करः ।। ३-२६-५७ ।।
sanskrit
After this, semen (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organs of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe. ।। 3-26-57 ।।
english translation
तत्पश्चात् वीर्य (प्रजनन क्षमता) और जल का अधिष्ठाता देव प्रकट हुआ। फिर गुदा और उसकी इन्द्रिय और उसके भी बाद मृत्यु का देवता प्रकट हुआ जिससे सारा ब्रह्माण्ड भयभीत रहता है। ।। ३-२६-५७ ।।
hindi translation
retastasmAdApa Asan nirabhidyata vai gudam | gudAdapAno'pAnAcca mRtyurlokabhayaGkaraH || 3-26-57 ||
hk transliteration by Sanscriptहस्तौ च निरभिद्येतां बलं ताभ्यां ततः स्वराट् । पादौ च निरभिद्येतां गतिस्ताभ्यां ततो हरिः ।। ३-२६-५८ ।।
sanskrit
Thereafter the two hands of the universal form of the Lord became manifested, and with them the power of grasping and dropping things, and after that Lord Indra appeared. Next the legs became manifested, and with them the process of movement, and after that Lord Viṣṇu appeared. ।। 3-26-58 ।।
english translation
तत्पश्चात् भगवान् के विराट रूप के दो हाथ प्रकट हुए और उन्हीं के साथ वस्तुओं को पकडऩे तथा गिराने की शक्ति आई। फिर इन्द्र देव प्रकट हुए। तदनन्तर दो पाँव प्रकट हुए, उन्हीं के साथ चलने-फिरने की क्रिया आई और इसके बाद भगवान् विष्णु प्रकट हुए। ।। ३-२६-५८ ।।
hindi translation
hastau ca nirabhidyetAM balaM tAbhyAM tataH svarAT | pAdau ca nirabhidyetAM gatistAbhyAM tato hariH || 3-26-58 ||
hk transliteration by Sanscriptनाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्ततः समभवन्नुदरं निरभिद्यत ।। ३-२६-५९ ।।
sanskrit
The veins of the universal body became manifested and thereafter the red corpuscles, or blood. In their wake came the rivers (the deities presiding over the veins), and then appeared an abdomen. ।। 3-26-59 ।।
english translation
विराट शरीर की नाडिय़ाँ प्रकट हुईं और तब लाल रक्त-कणिकाएँ या रक्त प्रकट हुआ। इसके पीछे नदियाँ (नाडिय़ों की अधिष्ठात्री) और तब उस शरीर में पेट प्रकट हुआ। ।। ३-२६-५९ ।।
hindi translation
nADyo'sya nirabhidyanta tAbhyo lohitamAbhRtam | nadyastataH samabhavannudaraM nirabhidyata || 3-26-59 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षुत्पिपासे ततः स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् । अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ।। ३-२६-६० ।।
sanskrit
Next grew feelings of hunger and thirst, and in their wake came the manifestation of the oceans. Then a heart became manifest, and in the wake of the heart the mind appeared. ।। 3-26-60 ।।
english translation
तत्पश्चात भूख तथा प्यास की अनुभूतियाँ उत्पन्न हुईं और इनके साथ ही समुद्र का प्राकट्य हुआ। फिर हृदय प्रकट हुआ और हृदय के साथ-साथ मन प्रकट हुआ। ।। ३-२६-६० ।।
hindi translation
kSutpipAse tataH syAtAM samudrastvetayorabhUt | athAsya hRdayaM bhinnaM hRdayAnmana utthitam || 3-26-60 ||
hk transliteration by Sanscript