Srimad Bhagavatam

Progress:2.6%

अपि स्वदोर्भ्यां विजयाच्युताभ्यां धर्मेण धर्मः परिपाति सेतुम् । दुर्योधनोऽतप्यत यत्सभायां साम्राज्यलक्ष्म्या विजयानुवृत्त्या ।। ३-१-३६ ।।

sanskrit

Also let me inquire whether Mahārāja Yudhiṣṭhira is now maintaining the kingdom according to religious principles and with respect for the path of religion. Formerly Duryodhana was burning with envy because Yudhiṣṭhira was being protected by the arms of Kṛṣṇa and Arjuna as if they were his own arms. ।। 3-1-36 ।।

english translation

hindi translation

api svadorbhyAM vijayAcyutAbhyAM dharmeNa dharmaH paripAti setum | duryodhano'tapyata yatsabhAyAM sAmrAjyalakSmyA vijayAnuvRttyA || 3-1-36 ||

hk transliteration

किं वा कृताघेष्वघमत्यमर्षी भीमोऽहिवद्दीर्घतमं व्यमुञ्चत् । यस्याङ्घ्रिपातं रणभूर्न सेहे मार्गं गदायाश्चरतो विचित्रम् ।। ३-१-३७ ।।

sanskrit

[Please tell me] whether the unconquerable Bhīma, who is like a cobra, has released his long-cherished anger upon the sinners? The field of battle could not tolerate even the wonderful playing of his club when he stepped on the path. ।। 3-1-37 ।।

english translation

hindi translation

kiM vA kRtAgheSvaghamatyamarSI bhImo'hivaddIrghatamaM vyamuJcat | yasyAGghripAtaM raNabhUrna sehe mArgaM gadAyAzcarato vicitram || 3-1-37 ||

hk transliteration

कच्चिद्यशोधा रथयूथपानां गाण्डीवधन्वोपरतारिरास्ते । अलक्षितो यच्छरकूटगूढो मायाकिरातो गिरिशस्तुतोष ।। ३-१-३८ ।।

sanskrit

[Please tell me] whether Arjuna, whose bow bears the name Gāṇḍīva and who is always famous amongst the chariot warriors for vanquishing his enemies, is doing well. He once satisfied Lord Śiva by covering him with arrows when Śiva came as an unidentified false hunter. ।। 3-1-38 ।।

english translation

hindi translation

kaccidyazodhA rathayUthapAnAM gANDIvadhanvoparatArirAste | alakSito yaccharakUTagUDho mAyAkirAto girizastutoSa || 3-1-38 ||

hk transliteration

यमावुतस्वित्तनयौ पृथायाः पार्थैर्वृतौ पक्ष्मभिरक्षिणीव । रेमात उद्दाय मृधे स्वरिक्थं परात्सुपर्णाविव वज्रिवक्त्रात् ।। ३-१-३९ ।।

sanskrit

Are the twin brothers who are protected by their brothers doing well? Just as the eye is always protected by the eyelid, they are protected by the sons of Pṛthā, who snatched back their rightful kingdom from the hands of their enemy Duryodhana, just as Garuḍa snatched nectar from the mouth of Indra, the thunderbolt carrier. ।। 3-1-39 ।।

english translation

hindi translation

yamAvutasvittanayau pRthAyAH pArthairvRtau pakSmabhirakSiNIva | remAta uddAya mRdhe svarikthaM parAtsuparNAviva vajrivaktrAt || 3-1-39 ||

hk transliteration

अहो पृथापि ध्रियतेऽर्भकार्थे राजर्षिवर्येण विनापि तेन । यस्त्वेकवीरोऽधिरथो विजिग्ये धनुर्द्वितीयः ककुभश्चतस्रः ।। ३-१-४० ।।

sanskrit

O my lord, is Pṛthā still living? She lived only for the sake of her fatherless children; otherwise it was impossible for her to live without King Pāṇḍu, who was the greatest commander and who alone conquered the four directions simply with the help of a second bow. ।। 3-1-40 ।।

english translation

hindi translation

aho pRthApi dhriyate'rbhakArthe rAjarSivaryeNa vinApi tena | yastvekavIro'dhiratho vijigye dhanurdvitIyaH kakubhazcatasraH || 3-1-40 ||

hk transliteration