Progress:95.9%

नारद उवाच नमस्तस्मै भगवते कृष्णायामलकीर्तये । यो धत्ते सर्वभूतानामभवायोशतीः कलाः ।। १०-८७-४६ ।।

Śrī Nārada said: I offer my obeisances to Him of spotless fame, the Supreme Lord Kṛṣṇa, who manifests His all-attractive personal expansions so that all living beings can achieve liberation. ।। 10-87-46 ।।

english translation

श्री नारद ने कहा: मैं उन बेदाग प्रसिद्धि वाले परम भगवान कृष्ण को नमस्कार करता हूं, जो अपने सभी आकर्षक व्यक्तिगत विस्तार को प्रकट करते हैं ताकि सभी जीवित प्राणी मुक्ति प्राप्त कर सकें। ।। १०-८७-४६ ।।

hindi translation

nArada uvAca namastasmai bhagavate kRSNAyAmalakIrtaye | yo dhatte sarvabhUtAnAmabhavAyozatIH kalAH || 10-87-46 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्याद्यमृषिमानम्य तच्छिष्यांश्च महात्मनः । ततोऽगादाश्रमं साक्षात्पितुर्द्वैपायनस्य मे ।। १०-८७-४७ ।।

[Śukadeva Gosvāmī continued:] After saying this, Nārada bowed down to Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi, the foremost of sages, and also to His saintly disciples. He then returned to the hermitage of my father, Dvaipāyana Vyāsa. ।। 10-87-47 ।।

english translation

[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] यह कहने के बाद, नारद ने ऋषियों में अग्रणी श्री नारायण ऋषि और उनके संत शिष्यों को भी प्रणाम किया। फिर वह मेरे पिता द्वैपायन व्यास के आश्रम में लौट आये। ।। १०-८७-४७ ।।

hindi translation

ityAdyamRSimAnamya tacchiSyAMzca mahAtmanaH | tato'gAdAzramaM sAkSAtpiturdvaipAyanasya me || 10-87-47 ||

hk transliteration by Sanscript

सभाजितो भगवता कृतासनपरिग्रहः । तस्मै तद्वर्णयामास नारायणमुखाच्छ्रुतम् ।। १०-८७-४८ ।।

Vyāsadeva, the incarnation of the Personality of Godhead, respectfully greeted Nārada Muni and offered him a seat, which he accepted. Nārada then described to Vyāsa what he had heard from the mouth of Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi. ।। 10-87-48 ।।

english translation

भगवान के अवतार व्यासदेव ने नारद मुनि का आदरपूर्वक स्वागत किया और उन्हें बैठने की जगह दी, जिसे उन्होंने स्वीकार कर लिया। तब नारद ने व्यास को वह सब बताया जो उन्होंने श्री नारायण ऋषि के मुख से सुना था। ।। १०-८७-४८ ।।

hindi translation

sabhAjito bhagavatA kRtAsanaparigrahaH | tasmai tadvarNayAmAsa nArAyaNamukhAcchrutam || 10-87-48 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्येतद्वर्णितं राजन् यन्नः प्रश्नः कृतस्त्वया । यथा ब्रह्मण्यनिर्देश्ये निर्गुणेऽपि मनश्चरेत् ।। १०-८७-४९ ।।

Thus I have replied to the question you asked me, O King, concerning how the mind can have access to the Absolute Truth, which is indescribable by material words and devoid of material qualities. ।। 10-87-49 ।।

english translation

इस प्रकार मैंने उस प्रश्न का उत्तर दे दिया है जो आपने मुझसे पूछा था, हे राजा, मन कैसे परम सत्य तक पहुंच सकता है, जो भौतिक शब्दों से अवर्णनीय है और भौतिक गुणों से रहित है। ।। १०-८७-४९ ।।

hindi translation

ityetadvarNitaM rAjan yannaH praznaH kRtastvayA | yathA brahmaNyanirdezye nirguNe'pi manazcaret || 10-87-49 ||

hk transliteration by Sanscript

योऽस्योत्प्रेक्षक आदिमध्यनिधने योऽव्यक्तजीवेश्वरो यः सृष्ट्वेदमनुप्रविश्य ऋषिणा चक्रे पुरः शास्ति ताः । यं सम्पद्य जहात्यजामनुशयी सुप्तः कुलायं यथा तं कैवल्यनिरस्तयोनिमभयं ध्यायेदजस्रं हरिम् ।। १०-८७-५० ।।

He is the Lord who eternally watches over this universe, who exists before, during and after its manifestation. He is the master of both the unmanifest material energy and the spirit soul. After sending forth the creation He enters within it, accompanying each living entity. There He creates the material bodies and then remains as their regulator. By surrendering to Him one can escape the embrace of illusion, just as a dreaming person forgets his own body. One who wants liberation from fear should constantly meditate upon Him, Lord Hari, who is always on the platform of perfection and thus never subject to material birth. ।। 10-87-50 ।।

english translation

वह भगवान है जो इस ब्रह्मांड पर अनंत काल तक नजर रखता है, जो इसके प्रकट होने से पहले, उसके दौरान और बाद में मौजूद है। वह अव्यक्त भौतिक ऊर्जा और आत्मा दोनों का स्वामी है। सृष्टि को आगे बढ़ाने के बाद वह प्रत्येक जीव के साथ उसके भीतर प्रवेश करता है। वहाँ वह भौतिक शरीरों की रचना करता है और फिर उनका नियामक बनकर रहता है। उसके प्रति समर्पण करके मनुष्य माया के आलिंगन से उसी प्रकार बच सकता है, जैसे स्वप्न देखने वाला व्यक्ति अपने शरीर को भूल जाता है। जो व्यक्ति भय से मुक्ति चाहता है, उसे निरंतर भगवान हरि का ध्यान करना चाहिए, जो हमेशा पूर्णता के स्तर पर हैं और इस प्रकार कभी भी भौतिक जन्म के अधीन नहीं होते हैं। ।। १०-८७-५० ।।

hindi translation

yo'syotprekSaka Adimadhyanidhane yo'vyaktajIvezvaro yaH sRSTvedamanupravizya RSiNA cakre puraH zAsti tAH | yaM sampadya jahAtyajAmanuzayI suptaH kulAyaM yathA taM kaivalyanirastayonimabhayaM dhyAyedajasraM harim || 10-87-50 ||

hk transliteration by Sanscript