Progress:84.0%

एवं योगेश्वरः कृष्णो भगवान् जगदीश्वरः । ईयते पशुदृष्टीनां निर्जितो जयतीति सः ।। १०-७८-१६ ।।

Thus Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the master all mystic power and Lord of the universe, is ever victorious. Only those of beastly vision think He sometimes suffers defeat. ।। 10-78-16 ।।

english translation

इस प्रकार, भगवान कृष्ण, परम भगवान, सभी रहस्यमय शक्तियों के स्वामी और ब्रह्मांड के भगवान, हमेशा विजयी होते हैं। केवल पाशविक दृष्टि वाले ही सोचते हैं कि उन्हें कभी-कभी पराजय का सामना करना पड़ता है। ।। १०-७८-१६ ।।

hindi translation

evaM yogezvaraH kRSNo bhagavAn jagadIzvaraH | Iyate pazudRSTInAM nirjito jayatIti saH || 10-78-16 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वा युद्धोद्यमं रामः कुरूणां सह पाण्डवैः । तीर्थाभिषेकव्याजेन मध्यस्थः प्रययौ किल ।। १०-७८-१७ ।।

Lord Balarāma then heard that the Kurus were preparing for war with the Pāṇḍavas. Being neutral, He departed on the pretext of going to bathe in holy places. ।। 10-78-17 ।।

english translation

तब भगवान बलराम ने सुना कि कौरव पांडवों के साथ युद्ध की तैयारी कर रहे हैं। वह तटस्थ होकर तीर्थों में स्नान करने के बहाने वहाँ से चला गया। ।। १०-७८-१७ ।।

hindi translation

zrutvA yuddhodyamaM rAmaH kurUNAM saha pANDavaiH | tIrthAbhiSekavyAjena madhyasthaH prayayau kila || 10-78-17 ||

hk transliteration by Sanscript

स्नात्वा प्रभासे सन्तर्प्य देवर्षिपितृमानवान् । सरस्वतीं प्रतिस्रोतं ययौ ब्राह्मणसंवृतः ।। १०-७८-१८ ।।

After bathing at Prabhāsa and honoring the demigods, sages, forefathers and prominent human beings, He went in the company of brāhmaṇas to the portion of the Sarasvatī that flows westward into the sea. ।। 10-78-18 ।।

english translation

प्रभास में स्नान करने और देवताओं, ऋषियों, पितरों और प्रमुख मनुष्यों का सम्मान करने के बाद, वह ब्राह्मणों के साथ सरस्वती के उस हिस्से में गए जो पश्चिम की ओर समुद्र में बहती है। ।। १०-७८-१८ ।।

hindi translation

snAtvA prabhAse santarpya devarSipitRmAnavAn | sarasvatIM pratisrotaM yayau brAhmaNasaMvRtaH || 10-78-18 ||

hk transliteration by Sanscript

पृथूदकं बिन्दुसरस्त्रितकूपं सुदर्शनम् । विशालं ब्रह्मतीर्थं च चक्रं प्राचीं सरस्वतीम् ।। १०-७८-१९ ।।

Lord Balarāma visited the broad Bindu-saras Lake, Tritakūpa, Sudarśana, Viśāla, Brahma-tīrtha, Cakra-tīrtha and the eastward-flowing Sarasvatī. ।। 10-78-19 ।।

english translation

भगवान बलराम ने विस्तृत बिंदु-सारस झील, त्रिताकूप, सुदर्शन, विशाला, ब्रह्म-तीर्थ, चक्र-तीर्थ और पूर्व की ओर बहने वाली सरस्वती का दौरा किया। ।। १०-७८-१९ ।।

hindi translation

pRthUdakaM bindusarastritakUpaM sudarzanam | vizAlaM brahmatIrthaM ca cakraM prAcIM sarasvatIm || 10-78-19 ||

hk transliteration by Sanscript

यमुनामनु यान्येव गङ्गामनु च भारत । जगाम नैमिषं यत्र ऋषयः सत्रमासते ।। १०-७८-२० ।।

He also went to all the holy places along the Yamunā and the Ganges, O Bhārata, and then He came to the Naimiṣa forest, where great sages were performing an elaborate sacrifice. ।। 10-78-20 ।।

english translation

हे भारत, वह यमुना और गंगा के किनारे के सभी पवित्र स्थानों पर भी गए, और फिर वह नैमिषा वन में आए, जहां महान ऋषि एक विस्तृत यज्ञ कर रहे थे। ।। १०-७८-२० ।।

hindi translation

yamunAmanu yAnyeva gaGgAmanu ca bhArata | jagAma naimiSaM yatra RSayaH satramAsate || 10-78-20 ||

hk transliteration by Sanscript