Srimad Bhagavatam

Progress:78.0%

जीवता ब्राह्मणार्थाय को न्वर्थः क्षत्रबन्धुना । देहेन पतमानेन नेहता विपुलं यशः ।। १०-७२-२६ ।।

sanskrit

What is the use of an unqualified kṣatriya who goes on living but fails to gain everlasting glory by working with his perishable body for the benefit of brāhmaṇas? ।। 10-72-26 ।।

english translation

उस अयोग्य क्षत्रिय का क्या लाभ जो जीवित तो रहता है लेकिन ब्राह्मणों के लाभ के लिए अपने नाशवान शरीर के साथ काम करके शाश्वत महिमा प्राप्त करने में विफल रहता है? ।। १०-७२-२६ ।।

hindi translation

jIvatA brAhmaNArthAya ko nvarthaH kSatrabandhunA | dehena patamAnena nehatA vipulaM yazaH || 10-72-26 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युदारमतिः प्राह कृष्णार्जुनवृकोदरान् । हे विप्रा व्रियतां कामो ददाम्यात्मशिरोऽपि वः ।। १०-७२-२७ ।।

sanskrit

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus making up his mind, the generous Jarāsandha addressed Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma: “O learned brāhmaṇas, choose whatever you wish. I will give it to you, even if it is my own head.” ।। 10-72-27 ।।

english translation

[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार अपना मन बनाते हुए, उदार जरासंध ने कृष्ण, अर्जुन और भीम को संबोधित किया: "हे विद्वान ब्राह्मणों, आप जो चाहें चुनें। मैं इसे तुम्हें दे दूँगा, चाहे वह मेरा ही सिर क्यों न हो।” ।। १०-७२-२७ ।।

hindi translation

ityudAramatiH prAha kRSNArjunavRkodarAn | he viprA vriyatAM kAmo dadAmyAtmaziro'pi vaH || 10-72-27 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच युद्धं नो देहि राजेन्द्र द्वन्द्वशो यदि मन्यसे । युद्धार्थिनो वयं प्राप्ता राजन्या नान्नकाङ्क्षिणः ।। १०-७२-२८ ।।

sanskrit

The Supreme Lord said: O exalted King, give us battle in the form of a duel, if you think it fitting. We are princes and have come to beg a fight. We have no other request to make of you. ।। 10-72-28 ।।

english translation

परमेश्वर ने कहा: हे श्रेष्ठ राजा, यदि आप उचित समझें तो हमें द्वंद्वयुद्ध के रूप में युद्ध करने का मौका दें। हम राजकुमार हैं और युद्ध की भीख माँगने आये हैं। हमें आपसे कोई अन्य अनुरोध नहीं करना है। ।। १०-७२-२८ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca yuddhaM no dehi rAjendra dvandvazo yadi manyase | yuddhArthino vayaM prAptA rAjanyA nAnnakAGkSiNaH || 10-72-28 ||

hk transliteration by Sanscript

असौ वृकोदरः पार्थस्तस्य भ्रातार्जुनो ह्ययम् । अनयोर्मातुलेयं मां कृष्णं जानीहि ते रिपुम् ।। १०-७२-२९ ।।

sanskrit

Over there is Bhīma, son of Pṛthā, and this is his brother Arjuna. Know Me to be their maternal cousin, Kṛṣṇa, your enemy. ।। 10-72-29 ।।

english translation

वहाँ पृथा का पुत्र भीम है और उसका भाई अर्जुन है। मुझे उनका ममेरा भाई, कृष्ण, अपना शत्रु जानो। ।। १०-७२-२९ ।।

hindi translation

asau vRkodaraH pArthastasya bhrAtArjuno hyayam | anayormAtuleyaM mAM kRSNaM jAnIhi te ripum || 10-72-29 ||

hk transliteration by Sanscript

एवमावेदितो राजा जहासोच्चैः स्म मागधः । आह चामर्षितो मन्दा युद्धं तर्हि ददामि वः ।। १०-७२-३० ।।

sanskrit

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus challenged, Magadharāja laughed out loud and contemptuously said, “All right, you fools, I’ll give you a fight! ।। 10-72-30 ।।

english translation

[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार चुनौती देने पर, मगधराज जोर से हँसे और तिरस्कारपूर्वक बोले, "ठीक है, तुम मूर्खों, मैं तुम्हें युद्ध दूँगा! ।। १०-७२-३० ।।

hindi translation

evamAvedito rAjA jahAsoccaiH sma mAgadhaH | Aha cAmarSito mandA yuddhaM tarhi dadAmi vaH || 10-72-30 ||

hk transliteration by Sanscript