1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
•
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:78.0%
जीवता ब्राह्मणार्थाय को न्वर्थः क्षत्रबन्धुना । देहेन पतमानेन नेहता विपुलं यशः ।। १०-७२-२६ ।।
sanskrit
What is the use of an unqualified kṣatriya who goes on living but fails to gain everlasting glory by working with his perishable body for the benefit of brāhmaṇas? ।। 10-72-26 ।।
english translation
उस अयोग्य क्षत्रिय का क्या लाभ जो जीवित तो रहता है लेकिन ब्राह्मणों के लाभ के लिए अपने नाशवान शरीर के साथ काम करके शाश्वत महिमा प्राप्त करने में विफल रहता है? ।। १०-७२-२६ ।।
hindi translation
jIvatA brAhmaNArthAya ko nvarthaH kSatrabandhunA | dehena patamAnena nehatA vipulaM yazaH || 10-72-26 ||
hk transliteration by Sanscriptइत्युदारमतिः प्राह कृष्णार्जुनवृकोदरान् । हे विप्रा व्रियतां कामो ददाम्यात्मशिरोऽपि वः ।। १०-७२-२७ ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus making up his mind, the generous Jarāsandha addressed Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma: “O learned brāhmaṇas, choose whatever you wish. I will give it to you, even if it is my own head.” ।। 10-72-27 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार अपना मन बनाते हुए, उदार जरासंध ने कृष्ण, अर्जुन और भीम को संबोधित किया: "हे विद्वान ब्राह्मणों, आप जो चाहें चुनें। मैं इसे तुम्हें दे दूँगा, चाहे वह मेरा ही सिर क्यों न हो।” ।। १०-७२-२७ ।।
hindi translation
ityudAramatiH prAha kRSNArjunavRkodarAn | he viprA vriyatAM kAmo dadAmyAtmaziro'pi vaH || 10-72-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच युद्धं नो देहि राजेन्द्र द्वन्द्वशो यदि मन्यसे । युद्धार्थिनो वयं प्राप्ता राजन्या नान्नकाङ्क्षिणः ।। १०-७२-२८ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: O exalted King, give us battle in the form of a duel, if you think it fitting. We are princes and have come to beg a fight. We have no other request to make of you. ।। 10-72-28 ।।
english translation
परमेश्वर ने कहा: हे श्रेष्ठ राजा, यदि आप उचित समझें तो हमें द्वंद्वयुद्ध के रूप में युद्ध करने का मौका दें। हम राजकुमार हैं और युद्ध की भीख माँगने आये हैं। हमें आपसे कोई अन्य अनुरोध नहीं करना है। ।। १०-७२-२८ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca yuddhaM no dehi rAjendra dvandvazo yadi manyase | yuddhArthino vayaM prAptA rAjanyA nAnnakAGkSiNaH || 10-72-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअसौ वृकोदरः पार्थस्तस्य भ्रातार्जुनो ह्ययम् । अनयोर्मातुलेयं मां कृष्णं जानीहि ते रिपुम् ।। १०-७२-२९ ।।
sanskrit
Over there is Bhīma, son of Pṛthā, and this is his brother Arjuna. Know Me to be their maternal cousin, Kṛṣṇa, your enemy. ।। 10-72-29 ।।
english translation
वहाँ पृथा का पुत्र भीम है और उसका भाई अर्जुन है। मुझे उनका ममेरा भाई, कृष्ण, अपना शत्रु जानो। ।। १०-७२-२९ ।।
hindi translation
asau vRkodaraH pArthastasya bhrAtArjuno hyayam | anayormAtuleyaM mAM kRSNaM jAnIhi te ripum || 10-72-29 ||
hk transliteration by Sanscriptएवमावेदितो राजा जहासोच्चैः स्म मागधः । आह चामर्षितो मन्दा युद्धं तर्हि ददामि वः ।। १०-७२-३० ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus challenged, Magadharāja laughed out loud and contemptuously said, “All right, you fools, I’ll give you a fight! ।। 10-72-30 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार चुनौती देने पर, मगधराज जोर से हँसे और तिरस्कारपूर्वक बोले, "ठीक है, तुम मूर्खों, मैं तुम्हें युद्ध दूँगा! ।। १०-७२-३० ।।
hindi translation
evamAvedito rAjA jahAsoccaiH sma mAgadhaH | Aha cAmarSito mandA yuddhaM tarhi dadAmi vaH || 10-72-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:78.0%
जीवता ब्राह्मणार्थाय को न्वर्थः क्षत्रबन्धुना । देहेन पतमानेन नेहता विपुलं यशः ।। १०-७२-२६ ।।
sanskrit
What is the use of an unqualified kṣatriya who goes on living but fails to gain everlasting glory by working with his perishable body for the benefit of brāhmaṇas? ।। 10-72-26 ।।
english translation
उस अयोग्य क्षत्रिय का क्या लाभ जो जीवित तो रहता है लेकिन ब्राह्मणों के लाभ के लिए अपने नाशवान शरीर के साथ काम करके शाश्वत महिमा प्राप्त करने में विफल रहता है? ।। १०-७२-२६ ।।
hindi translation
jIvatA brAhmaNArthAya ko nvarthaH kSatrabandhunA | dehena patamAnena nehatA vipulaM yazaH || 10-72-26 ||
hk transliteration by Sanscriptइत्युदारमतिः प्राह कृष्णार्जुनवृकोदरान् । हे विप्रा व्रियतां कामो ददाम्यात्मशिरोऽपि वः ।। १०-७२-२७ ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus making up his mind, the generous Jarāsandha addressed Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma: “O learned brāhmaṇas, choose whatever you wish. I will give it to you, even if it is my own head.” ।। 10-72-27 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार अपना मन बनाते हुए, उदार जरासंध ने कृष्ण, अर्जुन और भीम को संबोधित किया: "हे विद्वान ब्राह्मणों, आप जो चाहें चुनें। मैं इसे तुम्हें दे दूँगा, चाहे वह मेरा ही सिर क्यों न हो।” ।। १०-७२-२७ ।।
hindi translation
ityudAramatiH prAha kRSNArjunavRkodarAn | he viprA vriyatAM kAmo dadAmyAtmaziro'pi vaH || 10-72-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच युद्धं नो देहि राजेन्द्र द्वन्द्वशो यदि मन्यसे । युद्धार्थिनो वयं प्राप्ता राजन्या नान्नकाङ्क्षिणः ।। १०-७२-२८ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: O exalted King, give us battle in the form of a duel, if you think it fitting. We are princes and have come to beg a fight. We have no other request to make of you. ।। 10-72-28 ।।
english translation
परमेश्वर ने कहा: हे श्रेष्ठ राजा, यदि आप उचित समझें तो हमें द्वंद्वयुद्ध के रूप में युद्ध करने का मौका दें। हम राजकुमार हैं और युद्ध की भीख माँगने आये हैं। हमें आपसे कोई अन्य अनुरोध नहीं करना है। ।। १०-७२-२८ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca yuddhaM no dehi rAjendra dvandvazo yadi manyase | yuddhArthino vayaM prAptA rAjanyA nAnnakAGkSiNaH || 10-72-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअसौ वृकोदरः पार्थस्तस्य भ्रातार्जुनो ह्ययम् । अनयोर्मातुलेयं मां कृष्णं जानीहि ते रिपुम् ।। १०-७२-२९ ।।
sanskrit
Over there is Bhīma, son of Pṛthā, and this is his brother Arjuna. Know Me to be their maternal cousin, Kṛṣṇa, your enemy. ।। 10-72-29 ।।
english translation
वहाँ पृथा का पुत्र भीम है और उसका भाई अर्जुन है। मुझे उनका ममेरा भाई, कृष्ण, अपना शत्रु जानो। ।। १०-७२-२९ ।।
hindi translation
asau vRkodaraH pArthastasya bhrAtArjuno hyayam | anayormAtuleyaM mAM kRSNaM jAnIhi te ripum || 10-72-29 ||
hk transliteration by Sanscriptएवमावेदितो राजा जहासोच्चैः स्म मागधः । आह चामर्षितो मन्दा युद्धं तर्हि ददामि वः ।। १०-७२-३० ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus challenged, Magadharāja laughed out loud and contemptuously said, “All right, you fools, I’ll give you a fight! ।। 10-72-30 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] इस प्रकार चुनौती देने पर, मगधराज जोर से हँसे और तिरस्कारपूर्वक बोले, "ठीक है, तुम मूर्खों, मैं तुम्हें युद्ध दूँगा! ।। १०-७२-३० ।।
hindi translation
evamAvedito rAjA jahAsoccaiH sma mAgadhaH | Aha cAmarSito mandA yuddhaM tarhi dadAmi vaH || 10-72-30 ||
hk transliteration by Sanscript