Srimad Bhagavatam

Progress:76.2%

श्रीशुक उवाच इत्युदीरितमाकर्ण्य देवर्षेरुद्धवोऽब्रवीत् । सभ्यानां मतमाज्ञाय कृष्णस्य च महामति: ।। १०-७१-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Having thus heard the statements of Devarṣi Nārada, and understanding the opinions of both the assembly and Lord Kṛṣṇa, the great-minded Uddhava began to speak. ।। 10-71-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: इस प्रकार देवर्षि नारद के कथनों को सुनकर और सभा और भगवान कृष्ण दोनों की राय को समझकर, महान दिमाग वाले उद्धव ने बोलना शुरू किया। ।। १०-७१-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ityudIritamAkarNya devarSeruddhavo'bravIt | sabhyAnAM matamAjJAya kRSNasya ca mahAmati: || 10-71-1 ||

hk transliteration by Sanscript

उद्धव उवाच यदुक्तमृषिणा देव साचिव्यं यक्ष्यतस्त्वया । कार्यं पैतृष्वसेयस्य रक्षा च शरणैषिणाम् ।। १०-७१-२ ।।

Śrī Uddhava said: O Lord, as the sage advised, You should help Your cousin fulfill his plan for performing the Rājasūya sacrifice, and You should also protect the kings who are begging for Your shelter. ।। 10-71-2 ।।

english translation

श्री उद्धव ने कहा: हे भगवान, जैसा कि ऋषि ने सलाह दी थी, आपको अपने चचेरे भाई को राजसूय यज्ञ करने की योजना को पूरा करने में मदद करनी चाहिए, और आपको उन राजाओं की भी रक्षा करनी चाहिए जो आपकी शरण में भीख मांग रहे हैं। ।। १०-७१-२ ।।

hindi translation

uddhava uvAca yaduktamRSiNA deva sAcivyaM yakSyatastvayA | kAryaM paitRSvaseyasya rakSA ca zaraNaiSiNAm || 10-71-2 ||

hk transliteration by Sanscript

यष्टव्यं राजसूयेन दिक्चक्रजयिना विभो । अतो जरासुतजय उभयार्थो मतो मम ।। १०-७१-३ ।।

Only one who has conquered all opponents in every direction can perform the Rājasūya sacrifice, O almighty one. Thus, in my opinion, conquering Jarāsandha will serve both purposes. ।। 10-71-3 ।।

english translation

हे सर्वशक्तिमान, केवल वही व्यक्ति राजसूय यज्ञ कर सकता है जिसने हर दिशा में सभी विरोधियों पर विजय प्राप्त कर ली है। इस प्रकार, मेरी राय में, जरासंध पर विजय प्राप्त करने से दोनों उद्देश्य पूरे होंगे। ।। १०-७१-३ ।।

hindi translation

yaSTavyaM rAjasUyena dikcakrajayinA vibho | ato jarAsutajaya ubhayArtho mato mama || 10-71-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अस्माकं च महानर्थो ह्येतेनैव भविष्यति । यशश्च तव गोविन्द राज्ञो बद्धान् विमुञ्चतः ।। १०-७१-४ ।।

By this decision there will be great gain for us, and You will save the kings. Thus, Govinda, You will be glorified. ।। 10-71-4 ।।

english translation

इस निर्णय से हमें बड़ा लाभ होगा, और तू राजाओं का उद्धार करेगा। इस प्रकार, गोविंदा, आपकी महिमा होगी। ।। १०-७१-४ ।।

hindi translation

asmAkaM ca mahAnartho hyetenaiva bhaviSyati | yazazca tava govinda rAjJo baddhAn vimuJcataH || 10-71-4 ||

hk transliteration by Sanscript

स वै दुर्विषहो राजा नागायुतसमो बले । बलिनामपि चान्येषां भीमं समबलं विना ।। १०-७१- ५ ।।

The invincible King Jarāsandha is as strong as ten thousand elephants. Indeed, other powerful warriors cannot defeat him. Only Bhīma is equal to him in strength. ।। 10-71-5 ।।

english translation

अजेय राजा जरासंध दस हजार हाथियों के समान शक्तिशाली है। दरअसल, अन्य शक्तिशाली योद्धा उसे हरा नहीं सकते। ताकत में केवल भीम ही उनके बराबर हैं। ।। १०-७१- ५ ।।

hindi translation

sa vai durviSaho rAjA nAgAyutasamo bale | balinAmapi cAnyeSAM bhImaM samabalaM vinA || 10-71- 5 ||

hk transliteration by Sanscript