Srimad Bhagavatam
रुदितमनुनिशम्य तत्र गोप्यो भृशमनुतप्तधियोऽश्रुपूर्णमुख्यः । रुरुदुरनुपलभ्य नन्दसूनुं पवन उपारत पांसुवर्षवेगे ॥ १०-७-२५ ॥
When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā’s friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears. ॥ 10-7-25 ॥
english translation
जब अंधड़ तथा बवंडर का वेग घट गया, तो यशोदा का करुण क्रन्दन सुनकर उनकी सखियाँ—गोपियाँ—उनके पास आईं। किन्तु वे भी कृष्ण को वहाँ न देखकर अत्यन्त उद्विग्न हुईं और आँखों में आँसू भर कर माता यशोदा के साथ वे भी रोने लगीं। ॥ १०-७-२५ ॥
hindi translation
ruditamanunizamya tatra gopyo bhRzamanutaptadhiyo'zrupUrNamukhyaH । ruruduranupalabhya nandasUnuM pavana upArata pAMsuvarSavege ॥ 10-7-25 ॥
hk transliteration by Sanscript