Srimad Bhagavatam

Progress:70.4%

(उपगीयमानो गन्धर्वैर्वनिताशोभिमण्डले । रेमे करेणुयूथेशो माहेन्द्र इव वारणः ॥ नेदुर्दुन्दुभयो व्योम्नि ववृषुः कुसुमैर्मुदा । गन्धर्वा मुनयो रामं तद्वीर्यैरीडिरे तदा ॥) उपगीयमानचरितो वनिताभिर्हलायुधः । वनेषु व्यचरत्क्षीबो मदविह्वललोचनः ।। १०-६५-२१ ।।

sanskrit

As the Gandharvas sang His glories, Lord Balarāma enjoyed within the brilliant circle of young women. He appeared just like Indra’s elephant, the lordly Airāvata, enjoying in the company of she-elephants. At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarāma’s heroic deeds. As His deeds were sung, Lord Halāyudha wandered as if inebriated among the various forests with His girlfriends. His eyes rolled from the effects of the liquor. ।। 10-65-21 ।।

english translation

जैसे ही गंधर्वों ने उनकी महिमा का गान किया, भगवान बलराम ने युवा महिलाओं के शानदार घेरे में आनंद लिया। वह बिल्कुल इंद्र के हाथी ऐरावत की तरह दिखाई दे रहा था, जो हाथियों के साथ आनंद ले रहा था। उस समय आकाश में नगाड़े गूंज रहे थे, गंधर्व खुशी से फूलों की वर्षा कर रहे थे और महान ऋषियों ने भगवान बलराम के वीरतापूर्ण कार्यों की प्रशंसा की। जैसे ही उनके कार्यों का गायन हुआ, भगवान हलायुध अपनी सखियों के साथ विभिन्न वनों में नशे में धुत होकर भटकते रहे। शराब के प्रभाव से उसकी आँखें घूम गईं। ।। १०-६५-२१ ।।

hindi translation

(upagIyamAno gandharvairvanitAzobhimaNDale | reme kareNuyUthezo mAhendra iva vAraNaH || nedurdundubhayo vyomni vavRSuH kusumairmudA | gandharvA munayo rAmaM tadvIryairIDire tadA ||) upagIyamAnacarito vanitAbhirhalAyudhaH | vaneSu vyacaratkSIbo madavihvalalocanaH || 10-65-21 ||

hk transliteration by Sanscript